"de toutes les provinces" - Translation from French to Arabic

    • من جميع المقاطعات
        
    • في جميع المقاطعات
        
    • في كل مقاطعة
        
    • من جميع المحافظات
        
    • في كافة المقاطعات
        
    • في جميع المحافظات
        
    • جميع محافظات
        
    • من كافة المقاطعات
        
    • من كل مقاطعة
        
    • وجميع المقاطعات
        
    Ces sessions se sont déroulées à Kampot, Battambang, Kampong Cham et Sihanoukville, et s'adressaient aux militants de toutes les provinces. UN وعقدت هذه الدورات في كل من كامبوت، وباتامبانغ، وكامبونغ تشام وسيهانوكفيل، شارك فيها نشطاء من جميع المقاطعات.
    Les femmes de toutes les provinces sont représentées, à raison de deux par province. UN وتمثل النساءَ من جميع المقاطعات مندوبتان من كل مقاطعة.
    Selon les dispositions de la phase IV du plan de sécurité, le personnel du Programme a été retiré de toutes les provinces. UN وبموجب شروط المرحلة الرابعة من الخطة اﻷمنية، سُحب موظفو البرنامج من جميع المقاطعات.
    La Commission a engagé ultérieurement des consultations avec les communautés de toutes les provinces ainsi que d'Honiara. UN وأجرت لجنة إصلاح القانون عقب ذلك مشاورات مع المجتمعات المحلية في جميع المقاطعات وكذلك في هونيارا.
    Il est proposé de confier l'exécution de ce programme au Secrétariat national de la culture, à l'INAI et aux secrétariats provinciaux de la culture, qui collaboreront avec les communautés et organisations autochtones de toutes les provinces. UN ويُقترح وضع هذا البرنامج بالتعاون بين أمانة الثقافة الوطنية والمعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين وأمانات الثقافة في المقاطعات، بالاشتراك مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها في كل مقاطعة.
    Elle a réuni plus de 1 100 délégués de toutes les provinces iraquiennes, représentant un large éventail de composantes de la société iraquienne. UN وحضره أكثر من 1100 مندوب من جميع المحافظات العراقية يمثلون طائفة عريضة من المجتمع العراقي.
    Ces matériaux seront remis aux enseignants et aux établissements de toutes les provinces. UN وسوف توزع هذه المواد اﻵن على المعلمين والمدارس في كافة المقاطعات.
    La figure 8 montre qu'il existe de grandes différences au sein de toutes les provinces en ce qui concerne ces activités. UN ويوضح الشكل 8 انتشار هذه الأنشطة على نطاق واسع في جميع المحافظات.
    Des juges, procureurs et avocats de toutes les provinces ont assisté à la conférence, dont l'allocution d'ouverture a été prononcée par le Ministre de la justice. UN وحضر قضاة ومدعّون عامون ومحامون من جميع المقاطعات المؤتمر الذي افتتحه وزير العدل.
    Cette politique vise à assurer à tous, notamment aux hommes et aux femmes de toutes les provinces et aux étudiants handicapés, un accès à l'enseignement sur un pied d'égalité. UN ووُضعت تلك السياسة العامة على أساس مبدأ كفالة الوصول المتكافئ للجميع، بمن فيهم الرجال والنساء من جميع المقاطعات والتلاميذ ذوو الإعاقة.
    Elle demande des chiffres de toutes les provinces et territoires ainsi que du Gouvernement fédéral dans le prochain rapport afin de mieux repérer les évolutions, s'agissant notamment du degré de la participation politique des femmes. UN وطلبت إيراد معلومات إحصائية من جميع المقاطعات والأقاليم، فضلاً عن الحكومة الاتحادية، في التقرير المقبل بغية تحديد الاتجاهات على نحو أفضل، مثل الاتجاهات المتعلقة بدرجة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    En effet, d'après des informations parvenues de toutes les provinces, des femmes ont été empêchées de se porter candidates à une élection et/ou d'exercer leur droit de vote. UN ووردت بلاغات من جميع المقاطعات عن عدم تمكن المرأة من تقديم ترشيحاتهن و/أو ممارسة حقهن في التصويت.
    Cette politique vise à assurer à tous les Salomoniens, notamment aux hommes et aux femmes de toutes les provinces et aux étudiants handicapés, un accès à l'enseignement sur un pied d'égalité. UN ووُضعت السياسة العامة على أساس مبدأ كفالة الوصول المتكافئ للجميع، بمن فيهم الرجال والنساء من جميع المقاطعات والتلاميذ ذوو الإعاقة.
    52. Sur le plan institutionnel, le dispositif prévu par les Accords de Matignon est en place et les représentants de toutes les provinces ont accédé à des responsabilités politiques et administratives, et les trois provinces exercent aujourd'hui les responsabilités qui leur ont été confiées. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إنه، على صعيد مؤسسي بدأ العمل باﻵلية التي نصت عليها هذه الاتفاقات، وإن ممثلين من جميع المقاطعات يشغلون مناصب مسؤولية، وإن جميع المقاطعات الثلاث تمارس حقوقها كاملة.
    Réunions fédérales des directeurs et responsables de l'enseignement spécialisé de toutes les provinces en vue d'élaborer des documents consensuels à présenter au Conseil fédéral. UN عقد اجتماعات وطنية لنظّار المدارس والمسؤولين عن التعليم الخاص في جميع المقاطعات بهدف إعداد تقارير تحظى بتوافق الآراء لتقديمها إلى المجلس الاتحادي؛
    Officiers et sous-officiers des forces de sécurité de toutes les provinces UN :: ضباط وموظفو قوات الأمن في جميع المقاطعات
    Des rencontres régionales ont été organisées dans les districts de toutes les provinces pour recueillir les vues de la population locale, qui a ainsi pu participer de manière effective et directe. UN وقد عقدت جلسات استماع إقليمية في جميع المقاطعات لجمع وجهات النظر العامة على مستويات معينة وأتاحت هذه الجلسات إشراك الجمهور بصورة فعالة ومباشرة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les ressources humaines, techniques et financières allouées au service d'assistance téléphonique afin que les enfants de toutes les provinces aient connaissance de ce service et y aient accès 24 heures sur 24 et qu'ils bénéficient d'un suivi adéquat. UN 40- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة الموارد البشرية والتقنية والمالية المخصصة لخط المساعدة الهاتفي بحيث تضمن إدراك الأطفال في كل مقاطعة لوجود هذا الخط وتمكنهم من الاستفادة منه على مدار الساعة، وأن تؤمن لهم متابعة كافية.
    Le Gouvernement a également créé un Institut national de gestion et d'administration pour former les futurs administrateurs et gestionnaires, les étudiants venant de toutes les provinces du pays. UN وأنشأت الحكومة أيضا معهدا وطنيا للتنظيم والإدارة، يجتذب الطلبة من جميع المحافظات لتدريب مديري وإداريي المستقبل.
    Dans le cadre de 150 réunions avec les autorités locales et les dirigeants civils de toutes les provinces afin d'apaiser les tensions et d'examiner comment s'y prendre avec les milices locales UN من خلال عقد 150 اجتماعا مع الحكومة المحلية وقادة المجتمع المدني في كافة المقاطعات لخفض التوترات، بما في ذلك مناقشة الاستراتيجيات للتصدي للميليشيات المحلية
    Dans le secteur de la santé, des observateurs internationaux de l'ONU se sont rendus régulièrement dans des centres de santé de toutes les provinces, y compris les trois provinces du nord. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المراقبون الدوليون التابعون لﻷمم المتحدة بزيارات روتينية للمرافق الصحية في جميع المحافظات بما فيها المحافظات الشمالية الثلاث.
    3) Chaque année, à l'occasion de la Journée internationale de l'enfant, un Forum national de l'enfance est organisé par le Gouvernement turkmène en collaboration avec le bureau de l'UNICEF et avec la participation d'enfants de toutes les provinces du pays. UN (3) تنظم الحكومة التركمانية منتدى وطنياً كل سنة بمناسبة اليوم الدولي للطفل بالتعاون مع مكتب اليونسيف وبمشاركة أطفال من جميع محافظات البلاد.
    La nouvelle organisation du territoire a permis de faire accéder des hommes de toutes les provinces aux responsabilités politiques et administratives. UN وقد سمح التنظيم الجديد لﻹقليم بوصول رجال من كافة المقاطعات إلى مناصب السلطة السياسية واﻹدارية.
    22. Les résultats sont encourageants. Au plan institutionnel, la nouvelle organisation prévue dans les Accords est en place, des représentants de toutes les provinces occupent des postes de responsabilité et les trois provinces exercent pleinement leurs droits. UN ٢٢ - وأردف أن النتائج مشجعة، فالنظام الجديد المنصوص عليه في الاتفاقات أصبح قائما على الصعيد المؤسسي. ويشغل ممثلون لجميع المقاطعات مناصب المسؤولية وجميع المقاطعات الثلاث تمارس حقوقها كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more