Travaux des groupes de travail intergouvernementaux à composition non limitée | UN | خامساً- أعمال الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية |
D'après une autre délégation, les procédures spéciales, ainsi que les groupes de travail intergouvernementaux et la SousCommission devraient être invités à faire rapport au nouveau conseil des droits de l'homme qui réexaminerait, redéfinirait ou modifierait alors leur mandat. | UN | وبيَّن وفد آخر أنه ينبغي أن يُطلب من الإجراءات الخاصة والأفرقة العاملة الحكومية الدولية واللجنة الفرعية تقديم تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان، كيما يعيد النظر في ولاية كل منها أو يعيد تحديدها أو يعدلها. |
Rapports des groupes de travail intergouvernementaux et activités connexes | UN | تقارير الأفرقة العاملة الحكومية الدولية وما يتصل بها من أنشطة |
La Conférence a constitué des groupes de travail intergouvernementaux chargés de mettre en œuvre les réformes envisagées. | UN | وقد أنشأ مؤتمر الأطراف أفرقة عمل حكومية دولية من أجل تنفيذ الإصلاحات المرتآة. |
Rapports de groupes de travail intergouvernementaux et activités connexes | UN | تقارير الأفرقة العاملة الحكومية الدولية وما يتصل بها من أنشطة |
Bien qu'il n'ait pas été proposé que la Commission ou ses groupes de travail intergouvernementaux participent directement à cette activité, le secrétariat tiendrait cette dernière informée à ce sujet. | UN | ولم يقترح أن تشارك اللجنة ذاتها أو أفرقتها العاملة الحكومية الدولية في ذلك النشاط مباشرة إلا أن الأمانة ستبلّغ اللجنة عن مجرياته. |
Les représentants spéciaux chargés des questions thématiques et de la situation des droits de l'homme dans tel ou tel pays, ainsi que les groupes de travail intergouvernementaux et la Sous-Commission, seraient invités à rendre compte au Conseil des droits de l'homme, une fois créé, jusqu'au moment ou celui-ci aura examiné leur mandat de façon approfondie. | UN | وريثما يقوم مجلس حقوق الإنسان، بعد إنشائه، بالاستعراض الشامل لولايات الإجراءات المواضيعية والقطرية والأفرقة العاملة الحكومية الدولية واللجنة الفرعية، سيطلب إليها أن تقدم تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Des orateurs ont salué la poursuite des travaux des trois groupes de travail intergouvernementaux à composition non limitée créés par la Conférence en amont de la troisième session, qui se tiendra en 2009. | UN | ورحّب المتكلّمون بمواصلة عمل الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية الثلاثة التي أنشأها المؤتمر تمهيدا لدورته الثالثة التي ستُعقد في عام 2009. |
Les membres de l'IGAC ont également affirmé être prêts à soutenir les groupes de travail intergouvernementaux établis par la Conférence des états parties dans leur examen de l'application de la Convention contre la corruption, la restitution des avoirs, et les actions d'assistance technique. | UN | كما أكد أعضاء الفريق استعدادهم لدعم عمل الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المعنية باستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، واسترداد الموجودات، والمساعدة التقنية، وهي أفرقة أنشأها مؤتمر الدول الأطراف. |
V. Travaux des groupes de travail intergouvernementaux à composition non limitée | UN | خامساً- أعمال الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية |
26. Des initiatives en matière de réforme institutionnelle ont été prises dans pratiquement toutes les composantes de l'Organisation, des départements du Secrétariat ou groupes de travail intergouvernementaux. | UN | ٢٦ - كانت جهود اﻹصلاح المؤسسي تجري على قدم وساق في كل أجزاء المنظمة تقريبا، ابتداء من إدارات اﻷمانة العامة إلى اﻷفرقة العاملة الحكومية الدولية. |
Le Haut-Commissariat fournit un appui à plusieurs mécanismes subsidiaires du Conseil des droits de l'homme, dont le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, les sept groupes de travail intergouvernementaux et trois forums. | UN | 296- وتقدِّم المفوضية الدعم إلى عدد من الآليات الفرعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بما فيها اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، والأفرقة العاملة الحكومية الدولية السبعة والمنتديات الثلاثة. |
La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), les conférences de codification et les groupes de travail intergouvernementaux apparentés bénéficieront d'un appui fonctionnel. | UN | 6-26 وسيجري تقديم الدعم الفني إلى لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ومؤتمرات التدوين، والأفرقة العاملة الحكومية الدولية ذات الصلة. |
6.24 La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, les conférences de codification et les groupes de travail intergouvernementaux apparentés bénéficieront d'un appui fonctionnel. | UN | 6-24 وسيجري تقديم الدعم الفني إلى لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ومؤتمرات التدوين، والأفرقة العاملة الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Un appui important sera apporté à la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, aux conférences sur la codification et aux groupes de travail intergouvernementaux connexes. | UN | 6-23 وسيجري تقديم الدعم الفني إلى لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ومؤتمرات التدوين، والأفرقة العاملة الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Bien qu'il n'ait pas été proposé que la Commission ou ses groupes de travail intergouvernementaux participent directement à ces activités, il avait été convenu que le secrétariat tiendrait cette dernière informée à ce sujet. | UN | ومع أنه لم يُقتَرَح أن تشارك اللجنة ذاتها أو أفرقتها العاملة الحكومية الدولية مشاركة مباشرة في تلك الجهود، فقد اتفق على أن تقوم الأمانة بإبلاغ اللجنة باستمرار عن ذلك النشاط.() |
6.23 Un appui important sera apporté à la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, aux conférences sur la codification et aux groupes de travail intergouvernementaux connexes. | UN | 6-23 وسيجري تقديم الدعم الفني إلى لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ومؤتمرات التدوين، والأفرقة العاملة الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Plusieurs États ont signalé l'existence de groupes de travail intergouvernementaux et de mécanismes analogues qui se réunissaient régulièrement pour passer en revue les instruments et les pratiques visant à lutter contre les groupes criminels organisés. | UN | وأبلغت عدة دول عن فرق عمل حكومية دولية وعن آليات مماثلة تجتمع بانتظام لمراجعة الصكوك والممارسات الخاصة بمكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة. |
Tous les États parties à la Convention doivent contribuer au succès de la prochaine Conférence en participant aux travaux des groupes de travail intergouvernementaux sur l'assistance technique, le recouvrement des biens et l'examen de la mise en œuvre. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن تعمل كل الدول الأطراف في الاتفاقية على إنجاح المؤتمر المقبل بالمساهمة في الأفرقة الحكومية الدولية العاملة المعنية بالمساعدة التقنية، وباستعادة الأصول، وباستعراض التنفيذ. |
Des décisions importantes ont été adoptées afin de créer des groupes de travail intergouvernementaux à composition non limitée chargés de déterminer les modalités du mécanisme d'examen périodique universel et d'analyser et de rationaliser les mandats et mécanismes des procédures spéciales. | UN | وتم اعتماد مقررات هامة بتشكيل فريق حكومي دولي عامل مفتوح باب العضوية لوضع وسائل آلية الاستعراض الدوري الشامل، وتحليل وترشيد ولايات وآليات الإجراءات الاستثنائية أيضا. |
5. Les programmes de travail intergouvernementaux de la CNUCED sont exécutés par le Conseil et ses divers organes subsidiaires. | UN | ٥ - يضطلع المجلس وهيئاته الفرعية المختلفة ببرامج عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد. |