Cet enlèvement faisait suite à l'enlèvement de trois soldats israéliens qui sont également tenus en otage au Liban. | UN | وقد جاء هذا الاختلاط على إثر اختطاف ثلاثة جنود إسرائيليين محتجزين هم كذلك في لبنان. |
Ceci explique l'incident de la mosquée Ibrahimi, le meurtre de trois soldats palestiniens et les attentats suicides. | UN | ولهذا شهدنا حادثة الحرم الابراهيمي ومقتل ثلاثة جنود فلسطينيين فضلا عن العمليات الانتحارية. |
Je me suis en outre rendu au Liban, afin d'y conférer des questions régionales et de la capture de trois soldats israéliens de la région de Shaba, dans le Golan occupé. | UN | وعلاوة على ذلك، قمت بزيارة للبنان لمناقشة المشاكل الإقليمية ومشكلة أسر ثلاثة جنود إسرائيليين من منطقة شبعا في الجولان المحتلة. |
Jusqu'à présent, quatre enquêtes ont été ouvertes, dont trois, dans l'État du Jongleï, ont abouti à l'arrestation et l'incarcération de trois soldats; la suite de ces affaires est inconnue. | UN | وقد استُعرضت حتى الآن أربع قضايا، أفضت ثلاث منها إلى إلقاء القبض على ثلاثة جنود واحتجازهم في ولاية جونقلي؛ ولا يزال وضعهم غير معروف. |
De jeunes Palestiniens qui essayaient d'atteindre un champ en feu sont tombés sur des colons armés qui se trouvaient à une trentaine de mètres et étaient accompagnés de trois soldats des Forces de défense israéliennes. | UN | والتقت مجموعة من الشبان الفلسطينيين كانوا قد خرجوا مهرولين إلى حقل تشتعل به النيران، مجموعة من المستوطنين المسلحين على بُعد 30 مترا منهم وكان برفقتهم ثلاثة من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Il ne s'agit pas que de trois soldats, lieutenant. | Open Subtitles | هذا ليس بشأن ثلاثة جنود وحسب , ملازم |
Cette dernière, fermée depuis l'attentat suicide à la bombe de novembre 1994 qui avait entraîné la mort de trois soldats, devait rouvrir le 27 juin. | UN | وكان من المقرر أن يفتتح هذا الطريق في ٢٧ حزيران/يونيه بعد أن كان أغلق منذ التفجير الانتحاري في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الذي قتل فيه ثلاثة جنود. |
De telles expulsions ont récemment été commises par des membres en uniforme de l'armée croate; ainsi, le 17 juin 1996, A. G., Croate de souche originaire de Split, a été expulsé par un groupe de trois soldats identifiés. | UN | وقد ارتكب عمليات الطرد هذه مؤخرا أفراد يرتدون الزي العسكري في الجيش الكرواتي، ففي يوم ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ مثلاً قامت مجموعة من ثلاثة جنود معروفين بطرد أ. غ. وهو كرواتي اﻷصل من سبليت. |
On rappellera que les violations régulières et délibérées du cessez-le-feu commises par les forces armées arméniennes au cours de la période précitée, en particulier leurs incursions répétées au-delà de la Ligne de contact, ont causé la mort de trois soldats azerbaïdjanais. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الانتهاكات المنتظمة والمتعمّدة لوقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا خلال الفترة الآنفة الذكر، وعلى وجه الخصوص غاراتها المتكررة عبر خط التماس، أسفرت عن مقتل ثلاثة جنود أذربيجانيين. |
Cette déclaration a été faite à la suite d'une autre violation commise deux jours auparavant, le 25 avril, qui avait entraîné la mort de trois soldats arméniens tués par les forces azerbaïdjanaises. | UN | وقد صدر هذا البيان بعد يومين من وقوع انتهاك آخر لوقف إطلاق النار في 25 نيسان/أبريل، تسبَّبت فيه القوات الآذرية في مقتل ثلاثة جنود أرمينيين. |
Le meurtre de trois soldats israéliens et la capture de deux autres par le Hezbollah dans une attaque transfrontière en Israël a déclenché un conflit de grande envergure, qui a débuté le 12 juillet et duré 34 jours. | UN | 15 - وفي لبنان، أدى قيام حزب الله بقتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأسر جنديين آخرين في هجوم نفذ عبر الحدود، إلى إشعال نار صراع كبير بدأ في 12 تموز/يوليه واستمرر 34 يوما. |
Particulièrement préoccupantes ont été la capture et la mort aux mains du Hezbollah, dans la zone des fermes de Chebaa en octobre 2000, de trois soldats israéliens dont les dépouilles mortelles n'ont pas été rendues à Israël avant janvier 2003, et la capture en juillet de cette année de deux soldats qui, malheureusement, sont toujours en captivité et dont la mise en liberté est capitale. | UN | ومما دعا إلى القلق بصورة خاصة قيام حزب الله بأسر وقتل ثلاثة جنود إسرائيليين في منطقة مزارع شبعا في تشرين الأول/أكتوبر 2000 لم يسلم رفاتهم حتى كانون الثاني/يناير 2003، وأسره في تموز/يوليه 2006 جنديين لا يزالان للأسف في الأسر ويشكل إطلاق سراحهما أمراً ضرورياً للغاية. |
Le 12 juillet, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur la question de la cassette vidéo enregistrée par des soldats de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) après l'enlèvement de trois soldats israéliens par le Hezbollah en octobre 2000. | UN | وفي 12 تموز/يوليه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن التطورات المتعلقة بشريط الفيديو الذي صوره جنود تابعون لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بعد اختطاف ثلاثة جنود إسرائيليين من قبل حزب الله في تشرين الأول/أكتوبر الماضي. |
Les discussions entre les Nations Unies et Israël sur les questions que soulèvent les vidéocassettes, filmées par la FINUL, des événements liés à l'enlèvement par le Hezbollah de trois soldats israéliens le 7 octobre 2000 ont progressé (voir S/2001/714, par. 10). | UN | 14 - وأحرز تقدم في المناقشات بين الأمم المتحدة وإسرائيل بشأن القضايا المرتبطة بأشرطة فيديو خاصة بالقوة عن الأحداث المتصلة باختطاف حزب الله ثلاثة جنود إسرائيليين في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (انظر S/2001/714، الفقرة 10). |
b) Le colonel Bernard Byamungu, commandant de la 8e brigade, également accusé d'avoir été impliqué dans les atrocités commises à Kindu, notamment l'exécution sommaire publique de trois soldats dans les rues de la ville; | UN | (ب) العقيد برنار بيامونغو، قائد اللواء الثامن، الذي ذُكـر اسمـه أيضا باعتباره مدبرا للفظائع المرتكبة في كيندو، ومن بينها إعدام ثلاثة جنود علانية في شوارع كيندو بعد إجراءات موجزة؛ |
Ainsi qu'il ressort d'informations communiquées par des agences de presse et des ONG, ces incidents ont éclaté après la mort de trois soldats indonésiens lors d'un affrontement avec la résistance armée le 9 novembre, au poste militaire d'Alas. | UN | ففي تلك الحالة بالذات، تفيد تقارير وكالات الأنباء والمنظمات غير الحكومية أن تلك الحوادث اندلعت إثر مقتل ثلاثة جنود إندونيسيين في صدام مع المقاومة المسلحة حدث يوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر عند موقع عسكري في آلاس. |
e) Le 4 septembre, l'Armée populaire coréenne a restitué au Commandement des Nations Unies, à Panmunjom, les corps de trois soldats américains tués durant la guerre de Corée. | UN | (هـ) في 4 أيلول/سبتمبر، أعاد الجيش الشعبي الكوري إلى قيادة الأمم المتحدة في بانمونجوم رفات ثلاثة جنود من قيادة الأمم المتحدة قتلوا خلال الحرب الكورية. |
Le Conseil condamne énergiquement les actes de violence commis récemment par des extrémistes armés de souche albanaise dans le nord de l'ex-République yougoslave de Macédoine, en particulier le meurtre de trois soldats des forces armées de ce pays dans la région de Tanusevci. | UN | " يدين المجلس بشدة أعمال العنف التي قام بها، في الآونة الأخيرة، متطرفون مسلحون من ذوي الأصل الألباني في شمال جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبصفة خاصة قتل ثلاثة جنود تابعين للقوات المسلحة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في منطقة تانوسيفكي. |
Le président est au cimetière d'Arlington, aux funérailles de trois soldats qui ont péri sur une montagne en Afghanistan. | Open Subtitles | في هذه اللحظة، يتواجد الرئيس في مقبرة (أرلينغتون) لحضور مراسم دفن ثلاثة جنود من البحرية، لقوا حتفهم في الجبال بأفغانستان |
Les traitements assurés par d’autres hôpitaux sont les suivants : traitement pour blessure par balle (4 890 dollars), poursuite du traitement de trois soldats fidjiens à la suite de l’incident de Cana (3 410 dollars), et traitement de deux soldats souffrant d’affections rénales nécessitant une dialyse (42 500 dollars). | UN | وكان العلاج الذي وفرته مستشفيات أخرى على النحو التالي: علاج جرح ناتج عن طلق ناري )٨٩٠ ٤ دولارا(، ومواصلة علاج ثلاثة جنود فيجيين من حادث قانا )٤١٠ ٣ دولارات(، وعلاج جنديين من خلل في الكلى يستلزم غسيلا كلويا )٥٠٠ ٤٢ دولار(. |
Des rapports plus récents font état de l'exécution publique, le 22 septembre, de trois soldats du RCD-Goma accusés d'avoir volé un négociant, et de l'exécution sommaire, par le RCD-Goma, de six pêcheurs soupçonnés d'être des Maï Maï. | UN | وتفيد آخر الأنباء بإعدام ثلاثة من جنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما سطوا على تاجر، في عملية إعدام شهدها الجمهور يوم 22 أيلول/سبتمبر، وإعدام ستة صيادين أشتبه في أنهم من ميليشيا الماي - ماي، بإجراءات موجزة يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر. |