L'impôt sur le revenu sera modifié, les allégements fiscaux accordés aux sociétés seront rationalisés et les produits de première nécessité seront exemptés de TVA. | UN | وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، ومهل ضريبة الشركات التي تم ترشيدها والسلع اﻷساسية المعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
Pour encourager le tourisme médical, la chirurgie esthétique est exemptée de TVA. | UN | ومن أجل تشجيع السياحة الطبية، تُعفى الجراحة التجميلية من ضريبة القيمة المضافة. |
Ces femmes chefs d'entreprise sont exonérées de TVA. | UN | وتصبح المرأة مالكة لمشروعها التجاري ومعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
Les femmes deviennent chefs d'entreprise et sont exonérées de TVA. | UN | وتصبح المرأة مالكة لمشروعها التجاري ومعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
Les importations sont assujetties à une TVA à l'importation, la TVA sur la production locale est à la base du régime local de TVA et les exportations ne sont pas imposées. | UN | وتخضع الواردات من السلع لضريبة القيمة المضافة على الواردات، وتشكل ضريبة القيمة المضافة على الإمدادات المحلية أساس نظم ضريبة القيمة المضافة على الصعيد المحلي بينما تخضع الصادرات لنسبة الصفر. |
Il faudrait exiger des partenaires qu'ils fournissent sans plus attendre tous les justificatifs des paiements de TVA effectués au moyen de fonds affectés à des projets du HCR. | UN | وينبغي حث الشركاء على أن يقدموا بدون مزيد من التأخير الوثائق السليمة لأي مدفوعات لضرائب القيمة المضافة تكون قد سددت من أموال مشاريع المفوضية. |
Provision pour créances de TVA douteuses | UN | مخصصات لديون ضريبة القيمة المضافة المشكوك في إمكانية تحصيلها |
Dans quatre opérations nationales, le Bureau a trouvé qu'un montant estimé à 3 millions de dollars de TVA seulement était recouvrable. | UN | فقد رأى المكتب أنه كان من الممكن استرداد مبلغ يناهز 3 ملايين دولار من ضريبة القيمة المضافة في أربع عمليات قطرية فقط. |
Les biens et services achetés localement peuvent être exonérés de TVA ou de taxe sur les ventes. | UN | وقد تكون السلع أو الخدمات المشتراة على الصعيد المحلي معفاة من ضريبة القيمة المضافة أو ضريبة المبيعات. |
S'il y a une fraude douanière, tous les types de biens peuvent être autorisés à entrer en franchise de TVA ou de droits de douane, alors même qu'ils ne remplissent pas les conditions requises pour bénéficier d'une exonération. | UN | وإذا كان هناك تدليس في الجمارك، قد يسمح لسلع من مختلف الأنواع بالدخول بدون دفع ضريبة القيمة المضافة أو الرسوم الجمركية، حتى وإن كانت هذه السلع ينبغي أن تكون غير مؤهلة في واقع الحال للإعفاء. |
8 Vat Industries, un fournisseur durable de la viande de TVA cultivés. | Open Subtitles | 8 ضريبة القيمة المضافة للصناعات، ممون المستدام اللحوم نابعة من الضريبة على القيمة المضافة. |
Les chapitres 84, 85 et 90 de la Nomenclature commerciale des activités économiques extérieures exemptent de TVA les produits de base importés. | UN | ووفقا للفصول ٤٨ و٥٨ و٠٩ من الترميز التجاري لﻷنشطة الاقتصادية اﻷجنبية، أعفيت المواد اﻷساسية المستوردة من ضريبة القيمة المضافة. |
Le système INTRASTAT, alimenté par les informations recueillies directement auprès des entreprises, est lié au système de déclaration de TVA concernant les échanges intérieurs à l’Union européenne afin que l’on puisse contrôler la qualité des données statistiques. | UN | ويعتمد نظام إنتراستات على المعلومات التي تجمع مباشرة من المؤسسات التجارية وهو مرتبط بنظام إقرارات ضريبة القيمة المضافة المتصلة بالتجارة داخل الاتحاد اﻷوروبي، وذلك للسماح بمراقبة جودة البيانات اﻹحصائية. |
Les 12 millions de dollars représentaient les remises de TVA appliquées aux importations et aux achats effectués en Israël ainsi que la restitution de l'impôt sur le revenu prélevé sur les salaires des Palestiniens travaillant en Israël. | UN | ويمثل مبلغ اﻟ ١٢ مليون دولار خصومات ضريبة القيمة المضافة على الواردات والمشتريات من اسرائيل فضلا عن مستردات ضرائب الدخل المقتطعة من أجور العمال الفلسطينيين العاملين باسرائيل. |
À titre d'exemple, il ne prélève pas de TVA sur les fauteuils roulants et d'autres aides à la mobilité. | UN | ومن التدابير الأخرى التي اتخذتها، إعفاؤهم من ضريبة القيمة المضافة المفروضة على الكراسي المتحركة وسائر المعينات على الحركة لتمكينهم من اقتنائها بثمن بخس. |
Les importations sont assujetties à une TVA à l'importation, la TVA sur la production locale est à la base du régime local de TVA et les exportations ne sont pas imposées. | UN | وتخضع الواردات من السلع لضريبة القيمة المضافة على الواردات، وتشكل ضريبة القيمة المضافة على الإمدادات المحلية أساس نظم ضريبة القيمة المضافة على الصعيد المحلي بينما تخضع الصادرات لنسبة الصفر. |
En outre, le Protocole de Paris oblige l'Autorité palestinienne à aligner son taux de TVA sur celui d'Israël, sans tenir compte des différences de structure et de niveau de développement des deux économies. | UN | وعلاوة على ذلك، يقتضي بروتوكول باريس من السلطة الفلسطينية أن توائم معدل ضريبة القيمة المضافة مع مثيله في إسرائيل دون إيلاء اعتبار للفوارق في هيكل ومستوى تنمية الاقتصادين. |
Après avoir pris l'avis du Bureau des affaires juridiques, le Bureau a recommandé que les achats de carburant soient faits à l'avenir directement par le HCR, afin de donner lieu à une remise de TVA. | UN | وأوصى المكتب، بعد التماسه المشورة من مكتب الشؤون القانونية، بأن تقوم المفوضية مباشرة بشراء الوقود في المستقبل لكي يحق لها استرداد ضريبة القيمة المضافة. |
Il prévoit notamment de ramener de 50 000 à 30 000 euros le seuil de TVA, de transformer la taxe actuelle sur les salaires en un véritable impôt sur l'ensemble du revenu et d'intégrer la taxe forfaitaire dans l'impôt sur les bénéfices. | UN | وتشمل الخطط المقترحة تقليص مستوى ضريبة القيمة المضافة من 000 50 يورو إلى 000 30 يورو، مع تحويل الضريبة الحالية للأجور إلى ضريبة شاملة على الدخل الشخصي، وإدماج الضريبة التقديرية في ضريبة الأرباح. |
Le Bureau des affaires juridiques a déterminé récemment que le HCR pouvait effectivement prétendre au remboursement des montants de TVA entrant dans le prix de biens devant être utilisés directement par lui-même ou nécessaires à ses partenaires pour l'exécution de ses projets. | UN | ولقد أوضح مكتب الشؤون القانونية مؤخرا أنه يحق للمفوضية بالفعل أن تسترد أي مدفوعات لضرائب القيمة المضافة سددت بشأن سلع اشترتها المفوضية كيما تستخدمها هي أو شركاؤها في التنفيذ للأغراض الرسمية للمفوضية. |