"de vagues" - Translation from French to Arabic

    • غامضة
        
    • موجات
        
    • مبهمة
        
    • أمواج
        
    • من الموجات
        
    • عن المشاكل
        
    • الغامضة
        
    • المبهمة
        
    • الموج
        
    • سجن هادئة
        
    • محكوميتكَ بهدوء
        
    Dans la majorité de ces cas, les personnes détenues, comme M. Al-Bachr, avaient été arrêtées pour avoir exprimé leur opinion sans violence; dans d'autres cas, elles avaient été appréhendées pour de vagues raisons de sécurité. UN وفي أغلب القضايا، تم إلقاء القبض على الأشخاص مثل السيد البشر بسبب التعبير عن آرائهم بصورة سلمية؛ وفي قضايا أخرى أُلقي القبض على الأشخاص لأسباب غامضة لها صلة بالأمن.
    Ils n'ont pas été informés des chefs d'accusation retenus contre eux ni des raisons de leur détention, mais simplement de vagues soupçons de terrorisme. UN ولم يُعلما بالتهم الموجهة إليهما أو بأسباب احتجازهما، باستثناء إشارة غامضة إلى الاشتباه في ضلوعهما في أنشطة إرهابية.
    Le spectacle de vagues de jeunes Africains allant à l'assaut des murs hérissés de barbelés autour des enclaves espagnoles de Ceuta et Melilla en est une dramatique illustration. UN وما مشهد موجات الشبان الأفارقة الذين يندفعون نحو الجدران التي تعلوها الأسلاك الشائكة من حول جيبي سبتة ومليلية الإسبانيين سوى مثال مأساوي على ذلك.
    Au Sud, l'Europe est confrontée à un déferlement de vagues d'immigration. UN وفيما يختص بالجنوب، تواجه أوروبا موجات ضخمة من الهجرة.
    Si les mesures dont je parle ne sont pas prises, tout le reste ne sera que de bonnes intentions, de vagues promesses et de nouvelles frustrations. UN وإذا لم تُتخذ هذه الإجراءات التي أدعو إليها، فسيكون كل ما عدا ذلك مجرد نوايا حسنة ووعود مبهمة وإحباطات جديدة.
    Je n'achète qu'Américain, il n'y a pas beaucoup de vagues dans le Tennessee, et j'ai fini mon premier Ironman l'année dernière. Open Subtitles أنا اشتري الامريكية فقط.. وليس هناك أمواج كافية في تينيسي وانتهيت من أول رجل حديدي العام الماضي
    S'ils sont couronnés de succès, il n'y aura pas plus de vagues. Open Subtitles إذا نجحوا، لن تكون هناك المزيد من الموجات.
    Je devrais rester seule, ne pas faire de vagues et me faire toute petite au monde. Open Subtitles انا يجب ان وحيده أبتعد عن المشاكل وأجعل نفسى صغيره جدا فى العالم
    Par exemple, la Garde volontaire serbe obtenait ses recettes du pillage bien qu'elle eût de vagues objectifs, plus élevés. UN فعلى سبيل المثال، كان جيش المتطوعين الصرب يكسب إيراداته من النهب، وإن كان يصبو إلى تحقيق أهداف أسمى غامضة.
    De sorte que ces assertions ne correspondent qu'à de vagues éventualités et une présentation plus précise s'impose si l'on veut que des mesures particulières soient prises pour éviter qu'un tel phénomène se produise. UN ولذلك تظل مزاعمها احتمالات غامضة يتعين إيرادها بتفصيل أكبر إذا كان يراد اتخاذ تدابير فردية لمنع حدوث مثل هذا التيسير.
    La source affirme que la condamnation de M. Jalilov était entièrement fondée sur de vagues témoignages écrits, sans aucun rapport avec les infractions qu'il aurait commises. UN ويدعي المصدر أن إدانة السيد جليلوف بُنيت كلياً على شهادات خطية غامضة أدلى بها أشخاص ولا علاقة لها بالجرائم المزعومة المنسوبة إليه.
    On a seulement rempli de vagues rapports... sur des jeunes hommes ou adolescents sur les lieux. Open Subtitles فقط تقريرات غامضة عن أطفال أو مراهقون تم رؤيتهم
    Pas de vagues avant la fusion. Je ne veux pas qu'il démissionne. Open Subtitles لا موجات قبل الدمج أنا لا أريد له أن يستقيل.
    Le brassage racial et culturel, résultat de la colonisation et de l'arrivée de vagues successives d'immigrants, est un phénomène absolument unique qui a permis de réunir dans mon pays des millions de citoyens d'origine arabe, européenne et asiatique. UN والخليط العنصري والثقافي الذي نتج عن الاستعمار وعن موجات الهجرة المتتابعة هو ظاهرة متميزة بالفعل جمعت في بلدي بين ملايين المواطنين من أصول عربية وأوروبية وآسيوية.
    De plus, les tendances et les exigences du développement ne se manifestent pas toutes simultanément dans l’ensemble du monde mais se présentent plutôt sous forme de vagues régionales exigeant la prise en considération des conditions et des situations propres à chaque zone; UN كما أن اتجاهات ومتطلبات التنمية لا تتحقق دفعة واحدة على مستوى العالم، وإنما تتخذ شكل موجات إقليمية تراعي الظروف واﻷوضاع الخاصة لكل منطقة.
    On ne m'a communiqué que de vagues détails mais il semblerait que... dû à un problème technique, un de vos hommes soit prisonnier du Stargate. Open Subtitles التفاصيل المتوفرة لدي كانت مبهمة جدا, فقط ذلك الخطأ الفني حصر أن أحد أعضاء فريقك حصر داخل البوابة
    Un fracas de vagues, peut-être un survol d'avion. Open Subtitles ،تصادم أمواج لعلها طائرة محلقة
    Ou on n'existera plus. Il reste peu de vagues avant celle-ci. Open Subtitles من الممكن ان لا نتواجد مطلقا، لم نكن نمتلك الكثير من الموجات قبل تلك
    Fais pas de vagues. Open Subtitles ابعد عن المشاكل يا باد.
    de vagues allégations dans ce sens ne constituent pas une preuve. UN فالمزاعم الغامضة الواردة في هذا الإطار لا يمكن أن تشكل أدلة.
    Les écoutes téléphoniques sont un moyen d'enquête important en raison du niveau élevé de preuve requis pour prononcer une condamnation; les preuves par ouï-dire ou de vagues indications sont insuffisantes. UN والتنصت الهاتفي وسيلة هامة للتحقيق بالنظر إلى المعايير الرفيعة التي تطبق على الأدلة المطلوبة للإدانة، ذلك أن الأدلة المستندة إلى الأقاويل والإشارات المبهمة ليست كافية.
    - Trop de vagues, il n'a rien pu faire Open Subtitles لم يستطع الوصول إليها الموج كان مرتفعاً
    Pas de vagues. Open Subtitles مدة سجن هادئة.
    Tu prends sur toi, pas de vagues. Open Subtitles إبتعدي عن المشاكل، و إقضي محكوميتكَ بهدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more