Les analyses de viabilité de la dette doivent se faire de manière souple et non pas présupposer des indicateurs subjectifs de gouvernance. | UN | وينبغي تطبيق تحليلات القدرة على تحمل الديون على نحو مرن وعدم افتراضها على أساس مؤشرات الإدارة غير الموضوعية. |
L'analyse de viabilité de la dette achevée à cette date montre clairement que le pays est surendetté. | UN | ويبين تحليل القدرة على تحمل الديون الذي أُنجز في ذاك الحين أن البلد عاجز عن تسديد ديونه. |
Sur ce point, M. Rosengren se déclare satisfait des discussions qui ont lieu sur le renforcement du cadre de viabilité de la dette. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بالمناقشات المتعلقة بتعزيز إطار القدرة على تحمل الديون. |
Parallèlement, le cadre de viabilité de la dette pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire reste un sujet de préoccupation. | UN | وفي غضون ذلك، ما زالت هناك شواغل بشأن إطار استدامة القدرة على تحمل الدين للبلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل. |
À cet égard, nous estimons qu'il faut tirer pleinement parti de la souplesse qu'offre le Cadre de viabilité de la dette. | UN | ونؤيد في هذا الصدد الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المرونة المتاحة في إطار القدرة على تحمل الدين. |
La structure actuelle du cadre de viabilité de la dette pour les pays à faible revenu pose de sérieux problèmes. | UN | وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل. |
Des États Membres ont accueilli avec satisfaction l'examen du cadre de viabilité de la dette, entreprise commune du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. | UN | ورحبت الدول الأعضاء باستعراض الإطار المشترك للقدرة على تحمل الدين الذي وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Le risque d'être confronté à des problèmes de viabilité de la dette à l'avenir s'en est accru, la dette publique représentant déjà 230 % du PIB. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة المخاطر المتعلقة بمشاكل القدرة على تحمل الديون مستقبلاً، حيث يبلغ الدين العام نسبة 230 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Le Brésil reconnaît le mérite du cadre de viabilité de la dette. | UN | وتسلم البرازيل بجدوى إطار القدرة على تحمل الديون. |
En outre, l'objectif de l'initiative PPTE correspond à des chiffres de viabilité de la dette extrêmement élevés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتمثل الهدف من مبادرة تخفيف عبء الدين لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إبقاء أرقام القدرة على تحمل الديون على مستويات مرتفعة بشكل مفتعل. |
Les institutions financières internationales ont tenté de contrôler les nouveaux emprunts avec l'aide du cadre de viabilité de la dette de la Banque mondiale. | UN | تحاول المؤسسات المالية الدولية السيطرة على القروض الجديدة وذلك بمساعدة إطار القدرة على تحمل الديون الذي وضعه البنك الدولي. |
Il fallait donc introduire une plus grande flexibilité dans le cadre de viabilité de la dette défini par les institutions de Bretton Woods et examiner à nouveau ce cadre, ainsi que les critères d'allégement de la dette en faveur des pays en développement endettés après la crise. | UN | وهناك حاجة إلى إضفاء مزيد من المرونة على إطار القدرة على تحمل الديون المعتمد في مؤسسات بريتون وودز وعلى المعايير اللازمة لتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية المثقلة بالديون في أعقاب الأزمة، وإعادة النظر في ذلك الإطار وتلك المعايير. |
A. Repenser la notion de viabilité de la dette 21 − 25 10 | UN | ألف- إعادة التفكير في مفهوم القدرة على تحمل الديون 21-25 10 |
Certains États Membres ont estimé qu'il fallait réexaminer le cadre de viabilité de la dette appliqué aux pays à revenu intermédiaire. | UN | وأكد بعض الدول الأعضاء الحاجة إلى استعراض إطار القدرة على تحمل الدين بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل. |
La première était l'absence de consensus autour de la notion de viabilité de la dette. | UN | تتمثل أولاهما في عدم وجود اتفاق بشأن مفهوم القدرة على تحمل الدين. |
À cet égard, nous estimons qu'il faut tirer pleinement parti de la souplesse qu'offre le Cadre de viabilité de la dette. | UN | ونؤيد في هذا الصدد الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المرونة المتاحة في إطار القدرة على تحمل الدين. |
Mais, il faut tenir dûment compte du fait qu'une approche générale ou universelle de la notion de viabilité de la dette ne pourrait pas être appliquée dans tous les cas. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب مراعاة أن اتباع نهج عام أو شامل تجاه مفهوم القدرة على تحمل عبء الديون لا ينطبق في جميع الحالات. |
La recommandation portant sur l'extension du cadre actuel de viabilité de la dette aux pays à revenu intermédiaire est un élément fondamental, que les Philippines ont régulièrement préconisé à l'ONU. | UN | إن التوصية بتوسيع الإطار الحالي للقدرة على تحمل الدين حتى يشمل البلدان المتوسطة الدخل عنصر أساسي دأبت الفلبين على المناداة به في الأمم المتحدة. |
Deuxièmement, un cadre de viabilité de la dette s'impose. | UN | 27 - ثانيا: مما يستقيم مع المنطق إنشاء إطار جديد للقدرة على تحمل الديون. |
Un autre outil qu'il faudrait revoir est le cadre de viabilité de la dette. | UN | وثمة أداة أخرى يجدر النظر فيها، أي إطار عمل استدامة الديون. |
d) Reconnaître les problèmes de viabilité de la dette qui se posent à certains pays à faible revenu qui ne sont pas très endettés, en particulier ceux qui doivent faire face à des situations exceptionnelles; | UN | " (د) التسليم بالمشاكل المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين التي تواجه بعض البلدان منخفضة الدخل غير المثقلة بالديون، ولا سيما تلك التي تواجه ظروفا استثنائية؛ |
En conséquence, une assistance supplémentaire a été sollicitée auprès des créanciers pour que le Mozambique puisse atteindre l’objectif convenu en matière de viabilité de la dette. | UN | وبالتالي، التُمست مساعدة إضافية من الدائنين لضمان بلوغ موزامبيق الهدف المتعلق بالقدرة على تحمل الديون المتفق عليه. |
En outre, peut-être la notion de viabilité de la dette à terme n'est pas assez solide, compte tenu de la performance de l'économie internationale, et il faudrait peut-être réexaminer cette notion. | UN | وربما أيضا لم يكن مفهوم القدرة على تحمُّل الديون متينا بصورة كافية في ضوء أداء الاقتصاد الدولي ويستلزم النظر فيه مجددا. |
c) Reconnaître les problèmes de viabilité de la dette qui se posent à certains pays à faible revenu qui ne sont pas très endettés, et en particulier à ceux qui doivent faire face à des situations exceptionnelles; | UN | " (ج) التسليم بالمشاكل الناجمة من استدامة الدين التي تواجه بعض البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولا سيما تلك التي تواجه ظروفا استثنائية؛ |
Mais dans certains cas les dirigeants ont utilisé le marché intérieur captif pour accumuler un endettement excessif et certains pays se heurtent maintenant à des problèmes de viabilité de la dette intérieure. | UN | إلا أن صنَّاع السياسات استخدموا في بعض الحالات السوق المحلي الجذَّاب لمراكمة الديون بصورة مفرطة، وبعض الدول تواجه الآن مشكلات فيما يختص بقدرتها على تحمُّل الديْن المحلي. |
L’initiative en faveur des PPTE est fondée sur l’analyse de la notion de «viabilité de la dette» pour le pays débiteur. | UN | ٢٨ - ويقوم تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية على تحليل الاستدامة في خدمة الدين للبلدان المدينة. |