"de vous dire" - Translation from French to Arabic

    • أن أخبرك
        
    • لإخبارك
        
    • أن أخبركم
        
    • لقول
        
    • أن أعرب عن
        
    • أن أقول لكم
        
    • لأخبرك
        
    • لكم عن
        
    • ان اخبرك
        
    • أن أخبركِ
        
    • أن نخبرك
        
    • لإخباركم
        
    • أخبركَ
        
    • إخباركم
        
    • اخباركم
        
    - Exactement ce que je viens de vous dire: C'est mon plus beau travail. Open Subtitles أستطيع أن أخبرك بما قلته للتو هو واحد من أفضل أعمالي
    Je suis désolé de vous dire ça, mais nous avons découvert deux corps qui pourrait être votre sœur et votre beau-frère. Open Subtitles آسف لإخبارك ذلك, لكننا وجدنا جثتين تلك من المحتمل أن تكون أختك وشقيق زوجتك
    Je suis en mesure de vous dire que le Groupe des États d'Europe orientale approuve en principe, les deux propositions. UN وبوسعي أن أخبركم أن مجموعة أوروبا الشرقية توافق من حيث المبدأ على المقترحين.
    Pardonnez-moi de vous dire ça, mais c'est franchement stupide de camper ici en mars sans une tente trois saisons. Open Subtitles أعذروني لقول هذا؟ ولكن هذه حماقة حقيقية أن تأتوا الى هنا بدون خيمة ثلاثة فصول
    Permettezmoi de vous dire combien je me réjouis de coopérer avec vous à cette fin. UN واسمحوا لي أن أعرب عن مدى تطلعي للتعاون معكم في هذا المسعى.
    Au moment où ma délégation accède à la présidence de la Conférence du désarmement, permettezmoi de vous dire quelques mots d'introduction. UN في الوقت الذي يتبوأ فيه وفدي رئاسة مؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي أن أقول لكم بعض الكلمات كمقدمة.
    Je suis navré de vous dire ça, mais votre femme n'a pas survécu à l'accouchement Open Subtitles أنا مـاسف جداً لأخبرك هذا، و لكن زوجتك لم تنجُ من الولادة.
    Je ne peux pas résister, en vous voyant à cette tribune, à la tentation de vous dire combien je suis heureux de vous voir présider nos travaux. UN واﻵن، وإذ أراكم هناك في سدة الرئاسة، لا يسعني سوى أن أعبر لكم عن سعادتي الغامرة لرؤيتكم تترأسون أعمالنا هنا.
    Je crois correct de vous dire que... elle a eu les résultats de sa prise de sang ce matin. Open Subtitles أعتقد انه من العدل ان اخبرك بأنّها قد حصلت على نتائج تحليل الدمّ هذا الصباح
    Il m'a dit de vous dire qu'il est désolé que vous n'ayez pas de mauvais souvenirs de lui? Open Subtitles لقد أخبرني أن أخبركِ بأنه آسف لأنكِ لا تمتلكين ذكرى سيئة عنه؟
    Il m'a dit de vous dire qu'il allait voir Victoria parce qu'il regrette, mais il a rencontré l'amour et il veut passer le reste de sa vie avec elle. Open Subtitles لقد طلب مني أن أخبرك أنه ذاهب ليرى فيكتوريا و أنه آسف فقد وجد حبه الحقيقي و يريد أن يقضي باقي عمره معها
    Ce que j'essaie de vous dire, Doc, c'est que je me suis senti comme un penny sur une voie ferrée pendant toute ma vie. Open Subtitles ما أحاول أن أخبرك إياه يا دكتور ، هو أنني طوال حياتي أشعر أنني قطعة نقود على سكة قطار
    J'ai oublié de vous dire que j'avais une sortie scolaire. Open Subtitles نسيتُ أن أخبرك. لقد ذهبتُ في رحلةٍ ميدانيّة.
    Je suis au regret de vous dire que je suis assez bien et je veux savoir pourquoi vous ne voulez pas de moi. Open Subtitles أعتذر لإخبارك إنّني جيّدة كفاية، وأودّ سبب عدم قبولي هنا.
    Je suis navré de vous dire que je ne sais pas ce qu'il s'est passé. Open Subtitles أنا آسف لإخبارك بهذا, لكنني لا أعلم ما الذي جرى.
    Permettez-moi de vous dire combien je suis ému et touché et combien j'ai apprécié de travailler à ce poste. UN وأود أن أخبركم أيضاً بما أنا عليه من التأثر ومن جيشان المشاعر، وبالشرف الذي ظفرت به من هذه الرئاسة.
    Je suis désolé de vous dire que ça n'arrive pas rarement. Open Subtitles أسفه لقول ذلك , هذا ليس حدث غير شائع
    Permettez-moi enfin de vous dire le plaisir que nous procure l'annonce de votre prochaine visite en République de Macédoine. UN وعلاوة على ذلك، السيد عنان المحترم، اسمحوا لي أن أعرب عن سروري لﻹعلان عن زيارتكم الوشيكة لجمهورية مقدونيا.
    Vous m'aviez dit de vous dire quand je serais prête pour que vous m'adoptiez officiellement... et je le suis. Open Subtitles لقد قلتم لي أن أقول لكم متى أكون مستعدة لكم لتكوني والدي رسميا وانا كذلك
    Je n'ai pas eu la chance de vous dire comment j'ai commencé mon bar, que je suis doué avec les gens, faire des profits, chercher des clients... Open Subtitles لا , اعني انني لم احصل ابدا على الفرصه لأخبرك كيف بنيت حانتي من الألف إلى الياء و انا رائع مع العامّة
    Madame la vice présidence, il nous a été demandé de vous dire que vous devriez démissioner. Open Subtitles سيدتي نائب الرئيس نود أن نخبرك بأنّك قَدْ تتنازلين عن الرئاسة الرئيس بخير
    et je n'ai pas besoin de vous dire ce qui arrivera si vous ne les ouvrez pas à temps. Open Subtitles و لا حاجة لإخباركم بما سيحدث إن لم تسحبوها بالوقت المحدد
    Il m'a dit de vous dire qu'elle prépare quelque chose. Quelque chose d'énorme. Open Subtitles وقال لي أن أخبركَ أنّها تُخطّط لشيءٍ ما، شيءٍ كبير.
    Pas besoin de vous dire que cette affaire est prioritaire dès maintenant. Open Subtitles ليس عليّ إخباركم بأن هذه القضية هي من أعلى أولوياتنا حالياً
    Messieurs, je n'ai pas peur pas de vous dire... que j'ai jamais entendu un plus gros tas de conneries de toute ma vie. Open Subtitles ايها المحترمون انا لا امانع اخباركم انني لم اسمع قدرا اكبر من هذا الهراء في حياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more