La liste des orateurs inscrits est épuisée, mais je vois que le représentant de la République islamique d'Iran demande la parole. | UN | وبالرغم من أنه لم يعد هناك أي اسم على قائمة المتحدثين، فإنني أرى أن ممثل إيران الموقر يطلب الكلمة. |
Je crois que le représentant de la République populaire démocratique de Corée demande la parole. | UN | أعتقد أن ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الموقر يطلب الكلمة. |
Une délégation souhaiteraitelle prendre la parole à ce stade? L'Ambassadeur du Japon demande la parole. | UN | هل يريد أي وفد من الوفود تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ أرى سفير اليابان الموقر وقد طلب الكلمة. |
Je constate que la délégation algérienne demande la parole. | UN | أرى أن الوفد الجزائري يرغب في أخذ الكلمة. |
Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade? Je vois que la délégation du RoyaumeUni demande la parole. | UN | هل هناك أية وفود أخرى راغبة في التحدث؟ نعم، أرى أن وفد المملكة المتحدة يطلب أخذ الكلمة. |
Je vois que le représentant de la République islamique d'Iran demande la parole. | UN | أرى أن ممثل جمهورية إيران الإسلامية طلب تناول الكلمة. |
Si personne ne demande la parole, je vais faire quelques observations avant le terme de mon mandat. | UN | إذا لم تكن هناك طلبات أخرى لأخذ الكلمة فإنني مع وصول فترة ولايتي إلى نهايتها أرجو أن أبدي بعض الملاحظات الختامية. |
Le représentant des États-Unis demande la parole. | UN | أرى أن ممثل الولايات المتحدة يريد أخذ الكلمة. |
D'autres délégations souhaitent—elles prendre la parole à ce stade ? Le représentant du Nigéria, l'Ambassadeur Ayewoh, demande la parole; je la lui donne. | UN | فهل ترغب أية وفود أخرى في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ طلب ممثل نيجيريا، السفير السيد إيِووه، الكلمة. |
Puis—je considérer que la section III, intitulée " Travaux de fond de la Conférence au cours de sa session de 1997 " , correspondant aux pages 9 à 22, peut être adoptée telle que modifiée ? Le représentant de la France demande la parole. | UN | هل يمكنني أن اعتبر أننا اعتمدنا الفرع ثالثاً، المعنون " اﻷعمال الموضوعية للمؤتمر أثناء دورته لعام ٧٩٩١ " ، والواقع في الصفحات من ٩ - ٢٢، بنصه المعدل؟ إن ممثل فرنسا الموقر يطلب الكلمة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant des ÉtatsUnis de sa déclaration. Je vois que le représentant de la République arabe syrienne demande la parole. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل الولايات المتحدة الموقر على بيانه، والآن أرى أن ممثل سوريا الموقر يطلب الكلمة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant du Pérou de sa déclaration. Je vois que l'Ambassadeur des Pays-Bas demande la parole. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل بيرو الموقر على بيانه، والآن أرى أن سفير هولندا الموقر يطلب الكلمة. |
Le représentant de l'Australie, l'ambassadeur Campbell demande la parole. | UN | السفير كامبل، ممثل استراليا، طلب الكلمة. |
Je vois que le représentant du Japon demande la parole. | UN | وأرى أن ممثل اليابان طلب الكلمة. |
Le représentant de la Chine, M. Li demande la parole. | UN | السيد لي ممثل الصين طلب الكلمة. |
Je vois que l'Ambassadeur du Japon demande la parole. | UN | وأرى أن سفير اليابان يرغب في أخذ الكلمة. |
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Je vous remercie et si aucune autre délégation ne demande la parole, je vais clore la séance. | UN | الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): شكراً لك، وسأرفع الجلسة إذا لم يكن هناك من يرغب في أخذ الكلمة. |
Je vous pose donc la question: y a-t-il une délégation qui, au stade actuel, ne soit pas en mesure de se joindre à un consensus sur l'idée de commencer un travail de fond sur la base des trois documents réunis? La Chine demande la parole. | UN | ولهذا، فإنني أطرح الآن السؤال التالي: هل هناك أي وفد ليس بمقدوره في هذه المرحلة الزمنية أن ينضم إلى توافق آراء لبدء العمل الجوهري على أساس الوثائق الثلاث مجتمعةً؟ أرى وفد الصين يطلب أخذ الكلمة. |
Je vois que le représentant de la Fédération de Russie demande la parole. | UN | أرى أن ممثل الاتحاد الروسي طلب تناول الكلمة. |
Il semble qu'aucune autre délégation ne demande la parole. | UN | ولا أرى طلبات أخرى لأخذ الكلمة. |
Si aucune autre délégation ne demande la parole, je vais lever la séance pour aujourd'hui en rappelant que la prochaine séance plénière se tiendra le jeudi 26 mars 1998 à 10 heures. | UN | إذا لم يكن هناك من وفد يريد أخذ الكلمة فإنني أختتم أعمال جلستنا لهذا اليوم وستعقد الجلسة العامة القادمة للمؤتمر في الساعة العاشرة من صباح يوم الخميس، الموافق ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١. |
Si aucune autre délégation ne demande la parole, je vais maintenant lever la séance. | UN | هل يرغب أحد الوفود في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يبدو أن الأمر كذلك. رفعت الجلسة. |