"demande pour les" - Translation from French to Arabic

    • الطلب على
        
    • تلبية للطلبات
        
    Ici, cependant, la création d'emplois prend le pas sur la formation, ce afin de créer une demande pour les catégories de travailleurs dont l'offre, sur le marché, est excédentaire. UN على أن خطط خلق الوظائف تفوق في اﻷهمية برامج التدريب في توليد الطلب على اﻷيدي العاملة التي يوجد عرض فائض منها.
    Elles ont clairement répondu à un besoin réel et la demande pour les services de l'Unité a rapidement excédé sa capacité d'intervention, très limitée. UN والواضح أن الوحدة لبت حاجة حقيقية، وبُعيد إنشائها، فاق الطلب على خدماتها قدرتها المحدودة جداً.
    Le nombre de participants s'explique par une plus forte demande pour les sessions de formation. UN ويعزى ارتفاع عدد المشاركين إلى زيادة الطلب على الدورات التدريبية
    La réduction de la demande pour les migrants en situation irrégulière serait un autre moyen d'aborder le problème. UN والحد من الطلب على المهاجرين غير القانونيين وسيلة أخرى لمعالجة هذه المسألة.
    i) Services consultatifs : des missions seront effectuées auprès des gouvernements qui en feront expressément la demande pour les conseiller sur les questions suivantes : négociations commerciales multilatérales et négociations commerciales dans le cadre de l'OMC; gestion et renégociation des conditions de la dette; réforme douanière, modernisation et libéralisation des échanges; UN `1 ' الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات، تلبية للطلبات المخصصة الواردة من الحكومات، لدعم الأنشطة المتصلة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والمفاوضات التجارية المتصلة بمنظمة التجارة العالمية؛ وإدارة الديون والتفاوض بشأنها؛ وإصلاحات الجمارك وتحديثها، وتحرير التجارة؛
    Les trafiquants agissent de façon à proposer une offre aux clients et à créer une demande pour les victimes. UN فيعمل المتجرون على التوريد للمستخدمين الذين يشكلون مصدر الطلب على الضحايا.
    2. Se félicite du niveau important de l'augmentation des activités en 2004, qui démontre une demande pour les services de l'UNOPS; UN 2 - يرحب بالزيادة الكبيرة في اقتناء المشاريع التجارية في عام 2004 مما يبين الطلب على الخدمات التي يقدمها المكتب؛
    En outre, faute de données criminalistiques systématiques, il est impossible de se faire une idée précise des substances utilisées et de l'évolution dans le temps de la demande pour les différentes substances. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب معلومات التحليل الشرعي المنهجية يجعل من المستحيل أيضا تكوين صورة دقيقة عن المواد المتعاطاة وكيفية تغيّر الطلب على المواد المختلفة بمرور الزمن.
    En conséquence, la demande pour les services de l'ONUDI a augmenté rapidement et porté à un niveau record le volume des fonds alloué aux activités futures. UN ونتيجة لذلك، ازداد الطلب على خدمات اليونيدو بسرعة مما رفع حجم الأموال المتاحة للتنفيذ في المستقبل إلى رقم قياسي جديد.
    Le niveau record de nouveaux contrats obtenus en 2007, qui s'est élevé à 1 milliard 477 millions de dollars, atteste de la forte demande pour les services de l'UNOPS. UN ويدل المستوى القياسي للأعمال التي تم الحصول عليها في عام 2007 والبالغ 1.477 بليون دولار على قوة الطلب على خدمات المكتب.
    Pour ces applications, la croissance de la demande pour les retardateurs de flamme sera la plus forte. UN وسيكون النمو في الطلب على مثبطات اللهب في هذه الاستخدامات أكبر.
    Pour ces applications, la croissance de la demande pour les retardateurs de flamme sera la plus forte. UN وسيكون النمو في الطلب على مثبطات اللهب في هذه الاستخدامات أكبر.
    Il est donc nécessaire de couper le cordon ombilical reliant les modèles de production des pays où sont cultivées les plantes servant à fabriquer des drogues et les habitudes de consommation des pays où il existe une demande pour les produits finis de ces récoltes. UN ولذلك من الضرورة المطلقة أن يتم قطع الحبل السري الذي يربط بين أنماط اﻹنتاج في البلدان التي تزرع فيها المحاصيل، والعادات الاستهلاكية في البلدان التي يوجد فيها الطلب على الناتج اﻷخير لهذه المحاصيل.
    Mme McAdams a expliqué comment l'incertitude de la demande pour les vaccins contre certaines maladies courantes dans les pays en développement pourrait entraîner une pénurie et une augmentation des prix. UN وأوضحت السيدة ماك آدامز الكيفية التي يؤدي بها عدم التيقن من الطلب على اللقاحات ضد أنواع معينة من الأمراض المنتشرة في البلدان النامية إلى حدوث نقص في الإمدادات وارتفاع الأسعار.
    Depuis que cette initiative a vu le jour en avril dernier, nous avons constaté une augmentation de 70 % des accouchements assistés par du personnel qualifié et une élévation considérable de la demande pour les soins de santé dispensés au groupe cible. UN ومنذ أن أطلقنا تلك المبادرة في نيسان/أبريل هذا العام، كانت هناك زيادة تفوق نسبة 70 في المائة للولادة في المؤسسات الطبية، وزيادة هائلة في الطلب على خدمات الرعاية الصحية من قِبَل الفئة المستهدَفة.
    54. La demande pour les services des Casques bleus est montée en flèche, et l'ampleur des activités de maintien de la paix ne cesse d'augmenter. UN 54 - وقال، لقد حدثت فورة في الطلب على حفظ السلام، واستمر نطاق عمليات حفظ السلام في التزايد.
    Tableau 3 Fluctuations journalières de la demande pour les différents niveaux du garage UN الجدول 3 - خصائص الطلب على وقوف السيارات حسب طابق المرآب
    2. Se félicite du niveau important de l'augmentation des activités en 2004, qui démontre une demande pour les services de l'UNOPS; UN 2 - يرحب بالزيادة الكبيرة في الأنشطة في عام 2004، مما يبين الطلب على الخدمات التي يقدمها المكتب؛
    i) Services consultatifs : des missions seront effectuées auprès des gouvernements qui en feront expressément la demande pour les conseiller sur les questions suivantes : prise en compte d'une perspective sexoparitaire dans les politiques et programmes de développement; et appui technique à la mise en place de services juridiques dans les communautés urbaines et rurales; UN `1 ' الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات، تلبية للطلبات المخصصة الواردة من الحكومات، بشأن إدماج منظور جنساني كعنصر رئيسي في وضع السياسات والبرامج؛ وتوفير دعم تقني في إنشاء خدمات قانونية في المجتمعات المحلية الحضرية والريفية؛
    i) Services consultatifs : missions auprès des gouvernements qui en font la demande pour les conseiller sur les questions suivantes : mise en oeuvre du système de comptabilité nationale de 1993; statistiques de la pauvreté, statistiques sexodifférenciées; secteur informel; statistiques de l'environnement; UN `1 ' الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات، تلبية للطلبات الواردة من الحكومات، للمساعدة في تنفيذ نظام الحسابات الوطنية لعام 1993؛ وإحصاءات الفقر؛ والإحصاءات الجنسانية؛ وإحصاءات القطاع غير الرسمي؛ والإحصاءات البيئية؛
    i) Services consultatifs : des missions seront effectuées auprès des gouvernements qui en feront la demande, pour les conseiller sur la prise en compte d'une perspective sexospécifique dans les politiques et programmes de développement; et fournir un appui technique en vue de la mise en place de services juridiques dans les communautés urbaines et rurales; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات تلبية للطلبات الواردة من الحكومات، لإسداء المشورة بشأن إدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية، وتقديم الدعم التقني في إنشاء خدمات قانونية في المجتمعات المحلية الحضرية والريفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more