| Elle se demande si le Gouvernement jamaïcain envisage de créer des permanences téléphoniques gratuites pour déclarer les actes de violence. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة الجامايكية تخطط لإنشاء خطوط هاتف ساخنة مجانية للإبلاغ عن أعمال العنف. |
| Elle demande si le Gouvernement envisage de convertir les droits maternels en droits parentaux, avec notamment une disposition concernant le congé de garde d'enfant. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تبحث مسألة تحويل حقوق الأمومة إلى حقوق والدية مع السماح في جملة أمور بإجازة رعاية الطفولة. |
| À cet égard, elle se demande si le Gouvernement s'est fixé un délai pour conformer sa législation à la Convention. | UN | وفي هذا الشأن، تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد حددت إطارا زمنيا يكفل توافق تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية. |
| Une délégation a demandé si le Gouvernement tanzanien assurait la coordination en son sein, quels enseignements il avait pu en tirer et quelles difficultés il avait rencontrées. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت حكومة تنزانيا تكفل حدوث تنسيق داخل الحكومة نفسها، وما هي الدروس التي استخلصت والتحديات التي ووجهت حتى الآن. |
| Il a demandé si le Gouvernement pensait que cette initiative permettrait d'appuyer ses efforts dans ce domaine. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة ترى أن هناك علاقة قوية بين هذه المبادرة وبين جهودها. |
| 509. Les membres du Comité ont demandé si le Gouvernement avait systématiquement étudié les différentes formes de violence à l'égard des femmes et les conséquences des sévices dont elles étaient victimes. | UN | ٥٠٩- وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت الحكومة تجري دراسات منهجية ﻷشكال العنف الموجه ضد المرأة وعواقب ما تتعرض له من إيذاء. |
| Il se demande si le Gouvernement envisage de modifier sa législation à ce propos. | UN | وتساءل عما إذا كانت الحكومة ستنظر في تعديل تشريعاتها لتحقيق ذلك. |
| Elle demande si le Gouvernement envisage de créer une institution spécialisée dans la lutte contre la discrimination, comme l'ont fait plusieurs pays européens. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لمكافحة التمييز على غرار ما قامت به عدة بلدان أوروبية أخرى. |
| Elle se demande si le Gouvernement entend remédier à cette situation. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم معالجة هذه الحالة. |
| L'oratrice demande si le Gouvernement envisage un projet de loi sur l'égalité spécifique au secteur privé, assorti de quotas. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في طرح مشروع قانون للمساواة خاص بالقطاع الخاص، تحدد فيه الحصص قانونيا. |
| Il se demande si le Gouvernement envisagerait de dépénaliser le comportement homosexuel. | UN | كما تساءل عما إذا كانت الحكومة مستعدة للنظر في نزع صفة الجرم عن السلوك الجنسي المثلي. |
| Mme Ferrer se demande si le Gouvernement entend avoir recours à la procédure existante. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الاستفادة من هذا الإجراء. |
| Elle se demande si le Gouvernement a étudié les besoins réels en matière d'écoles maternelles. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد درست الطلب الفعلي على دور الحضانة. |
| Elle se demande si le Gouvernement y voit un problème et s'il est doté d'une stratégie pour y remédier. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتبر أن هذا الواقع يشكل مشكلة وما إذا كانت لديها أي استراتيجية لتصحيح هذا الوضع. |
| Elle demande si le Gouvernement ou des organisations non gouvernementales élaborent des plans ou des dispositions pour apporter ces services aux femmes rurales. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة أو المنظمات غير الحكومية تضع أي ترتيبات أو خطط لجلب هذه المرافق إلى النسوة الريفيات. |
| Une délégation a demandé si le Gouvernement tanzanien assurait la coordination en son sein, quels enseignements il avait pu en tirer et quelles difficultés il avait rencontrées. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت حكومة تنزانيا ستكفل التنسيق داخل هيئاتها، وعن الدروس المستفادة والتحديات الماثلة حتى ذلك الوقت. |
| Une délégation a demandé si le Gouvernement tanzanien assurait la coordination en son sein, quels enseignements il avait pu en tirer et quelles difficultés il avait rencontrées. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت حكومة تنـزانيا تكفل حدوث تنسيق داخل الحكومة نفسها، وما هي الدروس التي استخلصت والتحديات التي ووجهت حتى الآن. |
| Une délégation a demandé si le Gouvernement tanzanien assurait la coordination en son sein, quels enseignements il avait pu en tirer et quelles difficultés il avait rencontrées. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت حكومة تنـزانيا تكفل حدوث تنسيق داخل الحكومة نفسها، وما هي الدروس التي استخلصت والتحديات التي ووجهت حتى الآن. |
| Il a demandé si le Gouvernement pensait que cette initiative permettrait d'appuyer ses efforts dans ce domaine. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة ترى أن هناك علاقة قوية بين هذه المبادرة وبين جهودها. |
| 509. Les membres du Comité ont demandé si le Gouvernement avait systématiquement étudié les différentes formes de violence à l'égard des femmes et les conséquences des sévices dont elles étaient victimes. | UN | ٥٠٩- وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت الحكومة تجري دراسات منهجية ﻷشكال العنف الموجه ضد المرأة وعواقب ما تتعرض له من إيذاء. |
| Elle s'interroge sur le nombre de femmes pratiquant la mutilation génitale féminine qui ont eu recours à d'autres moyens de subsistance et demande si le Gouvernement les encourage à le faire. | UN | وسألت أيضاً عن عدد الممارِسات لعمليات ختان الإناث اللائي التمسن سُبل معيشية بديلة وما إذا كانت الحكومة تشجعهن على القيام بذلك. |
| Il a également demandé si le Gouvernement avait émis des réserves similaires concernant les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il avait signés. | UN | واستفسرت عما اذا كانت الحكومة قد أبدت تحفظات مماثلة على ما وقعت عليه من معاهدات أخرى خاصة بحقوق الانسان. |
| Elle demande si le Gouvernement envisage de supprimer la gratuité des soins. | UN | وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم بالفعل إلغاء الإعفاء. |