Nombre de demandes soumises par des EAE, concernant des activités non agricoles en zone rurale | UN | عدد الطلبات المقدمة من ممتلكات زراعية مسجلة، لممارسة أنشطة غير زراعية في المناطق الريفية |
Nombre de demandes soumises par des EAE appartenant à des femmes, concernant des activités non agricoles en zone rurale | UN | عدد الطلبات المقدمة من ممتلكات زراعية مسجلة، لممارسة أنشطة غير زراعية في المناطق الريفية، وحيث المالكون نساء |
Nombre de demandes soumises par des EAE appartenant à des femmes | UN | عدد الطلبات المقدمة من ممتلكات زراعية مسجلة حيث المالكون نساء |
A donné des avis au Ministre des finances concernant les demandes soumises par des producteurs canadiens en vue d'obtenir des réductions tarifaires pour l'importation de textiles utilisés comme facteurs de production par l'industrie manufacturière. | UN | وأسدت المشورة إلى وزير المالية بشأن طلبات مقدمة من منتجين كنديين قصد تخفيف التعريفات على المنسوجات المستوردة التي تُستخدم في صناعات تحويلية أخرى. |
Au vu de cette décision, la Commission a décidé de créer à la trentième session quatre nouvelles sous-commissions, dont deux auraient une composition identique à celle des sous-commissions existantes, à savoir celles chargées d'examiner les demandes soumises par l'Uruguay et les îles Cook concernant le plateau de Manihiki. | UN | 15 - وفي ضوء ذلك المقرر، وافقت اللجنة على إنشاء أربع لجان فرعية في دورتها الثلاثين. وسوف يتطابق تشكيل اثنين منهما مع عضوية لجنتين فرعيتين قائمتين هما اللجنتان الفرعيتان المنشأتان للنظر في الطلبين المقدمين من أوروغواي وجزر كوك فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي. |
Le Comité a reçu 27 demandes soumises par 17 États afin d'acheminer en Iraq par voie aérienne des médicaments, des vivres et d'autres dons humanitaires. | UN | وتلقت اللجنة ٢٧ طلبا مقدمة من ١٧ دولة ﻹرسال أدوية ومواد غذائية وهبات إنسانية أخرى إلى العراق بطريق الجو. |
De même, le Département a facilité l'approbation des demandes soumises par des organismes des Nations Unies. | UN | وبالمثل، يسرت إدارة الشؤون اﻹنسانية الموافقة على الطلبات المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة. |
Dans le nord de la Cisjordanie, sont rejetées environ 50 % des demandes soumises par les agriculteurs souhaitant se rendre sur leurs terres. | UN | وفي شمالي الضفة الغربية، يُرفض نحو 50 في المائة من الطلبات المقدمة من المزارعين الراغبين في الوصول إلى أرضهم. |
Par ordonnance du 4 février 2010, la Cour a prescrit la présentation d'une réplique de la République de Croatie et d'une duplique de la République de Serbie portant sur les demandes soumises par les deux Parties. | UN | وبأمر مؤرخ 4 شباط/فبراير 2010، أصدرت المحكمة توجيهاتها بشأن تقديم كرواتيا مذكرة جوابية وتقديم صربيا مذكرة تعقيبية بشأن الطلبات المقدمة من كل منهما. |
Par ordonnance du 4 février 2010, la Cour a prescrit la présentation d'une réplique de la République de Croatie et d'une duplique de la République de Serbie portant sur les demandes soumises par les deux parties. | UN | وبأمر مؤرخ 4 شباط/فبراير 2010، أصدرت المحكمة توجيهاتها بشأن تقديم جمهورية كرواتيا لمذكرة جوابية وتقديم جمهورية صربيا لمذكرة تعقيبية بشأن الطلبات المقدمة من الطرفين. |
Par ordonnance du 4 février 2010, la Cour a prescrit la présentation d'une réplique par la Croatie et d'une duplique par la Serbie portant sur les demandes soumises par les deux Parties. | UN | وبأمر مؤرخ 4 شباط/فبراير 2010، أشارت المحكمة بأن تقدم كرواتيا مذكرة جوابية وأن تقدم صربيا مذكرة تعقيبية بشأن الطلبات المقدمة من الطرفين. |
Selon son président, la Commission avait continué de chercher à simplifier le traitement des demandes soumises par les États côtiers, notamment en révisant ses documents de procédure et d'organisation pour en aligner et harmoniser les dispositions. | UN | 71 - وأعلن رئيس اللجنة أن اللجنة واصلت عملها في تسهيل وتوضيح عملية التعامل مع الطلبات المقدمة من الدول الساحلية، بما في ذلك مسألة استعراض وثائق اللجنة الإجرائية والتنظيمية بهدف المواءمة بين أحكامها. |
d) demandes soumises par des organisations appartenant à une organisation faîtière ayant déjà le statut consultatif; | UN | (د) الطلبات المقدمة من المنظمات المنتسبة إلى منظمات جامعة تتمتع بالفعل بمركز استشاري لدى المجلس؛ |
Environ 60 % des demandes soumises par des habitants des quartiers Est ont été approuvés, contre 67 % de celles déposées par des habitants de Jérusalem-Ouest. | UN | ومن إجمالي الطلبات المقدمة للحصول على تراخيص البناء، تمت الموافقة على نحو 60 في المائة من الطلبات المقدمة من سكان الأحياء الشرقية وعلى نحو 67 في المائة من طلبات السكان المقيمين في الأحياء الغربية في القدس. |
c) demandes soumises par les États côtiers en application du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; | UN | (ج) الطلبات المقدمة من الدول الساحلية() عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()؛ |
Présentant ce sous-point, la représentante du Secrétariat a annoncé que le Comité examinerait les demandes soumises par six Parties, toutes visées au paragraphe 1 de l'article 5, en vue de la révision des données concernant leur consommation de HCFC pour 2009 et/ou 2010, qui correspondaient aux deux années utilisées pour établir les données de référence en matière de production et de consommation de HCFC pour ces Parties. | UN | 56 - قال ممثل الأمانة، في معرض تقديمه لهذا البند الفرعي، أن اللجنة ستنظر في طلبات مقدمة من ستة أطراف، وجميعها من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتنقيح بيانات استهلاكها الحالية من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009 و/أو عام 2010، وهما العامان المستخدمان لتحديد البيانات المرجعية لإنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالنسبة لهذه الأطراف. |
Présentant ce sous-point, la représentante du Secrétariat a annoncé que le Comité examinerait les demandes soumises par six Parties, toutes visées au paragraphe 1 de l'article 5, en vue de la révision des données concernant leur consommation de HCFC pour 2009 et/ou 2010, qui correspondaient aux deux années utilisées pour établir les données de référence en matière de production et de consommation de HCFC pour ces Parties. | UN | 56 - قال ممثل الأمانة، في معرض تقديمه لهذا البند الفرعي، أن اللجنة ستنظر في طلبات مقدمة من ستة أطراف، وجميعها من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتنقيح بيانات استهلاكها الحالية من مركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية لعام 2009 و/أو عام 2010، وهما العامان المستخدمان لتحديد البيانات المرجعية لإنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية بالنسبة لهذه الأطراف. |
Présentant ce sous-point, la représentante du Secrétariat a indiqué que le Comité examinerait les demandes soumises par cinq Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, en vue de la révision des données concernant leur consommation de HCFC pour une ou plusieurs années, y compris les années 2009 et 2010; ces Parties étaient le Congo, la Guinée-Bissau, le Mozambique, la République démocratique du Congo et Sainte-Lucie. | UN | 37 - قالت ممثلة الأمانة، عند تقديمها لهذا البند الفرعي، إن اللجنة ستنظر في طلبات مقدمة من خمسة أطراف عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتنقيح بيانات استهلاكها الحالية من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام واحد أو أكثر، بما في ذلك عامي 2009 و2010، والأطراف هي: الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا - بيساو وموزامبيق وسانت لوسيا. |
Au vu de cette décision, la Commission a décidé de créer à la trentième session quatre nouvelles sous-commissions, dont deux auraient une composition identique à celle des sous-commissions existantes, à savoir celles chargées d'examiner les demandes soumises par l'Uruguay et les Îles Cook concernant le plateau de Manihiki. | UN | 10 - وفي ضوء ذلك المقرر، وافقت اللجنة على إنشاء أربع لجان فرعية في دورتها الثلاثين. وسوف يتطابق تشكيل اثنتين منهما مع عضوية لجنتين فرعيتين قائمتين، هما اللجنتان الفرعيتان المنشأتان للنظر في الطلبين المقدمين من أوروغواي وجزر كوك فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي. |
Le Comité a reçu 27 demandes soumises par 17 États afin d’acheminer en Iraq par voie aérienne des médicaments, des vivres et d’autres dons humanitaires. | UN | وتلقت اللجنة ٢٧ طلبا مقدمة من ١٧ دولة ﻹرسال أدوية ومواد غذائية وهبات إنسانية أخرى إلى العراق بطريق الجو. |