| Ma délégation appuie les observations des représentants des États-Unis et de la France. | UN | أود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للتعليقات التي أدلى بها توا ممثلا الولايات المتحدة وفرنسا. |
| La formation de l'armée nationale afghane se poursuit avec succès avec l'aide des États-Unis et de la France. | UN | وإنشاء الجيش الوطني الأفغاني بمساعدة الولايات المتحدة وفرنسا مستمر بنجاح. |
| Les analyses ont commencé dans les laboratoires des États-Unis et de la France les 24 mars et 7 avril 1997 respectivement. | UN | وبدأ العمل التحليلي في مختبرات الولايات المتحدة وفرنسا في ٢٤ آذار/مارس و ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، على التوالي. |
| Après le vote, les représentants de la Chine, des États-Unis et de la France font des déclarations. | UN | وفي أعقاب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الصين والولايات المتحدة وفرنسا. |
| Les représentants de la République populaire démocratique de Corée, de l’Inde, des États-Unis et de la France expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت ممثلو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والهند والولايات المتحدة وفرنسا. |
| Des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis et de la France. | UN | وأدلى ممثلا الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا ببيانين. |
| Les représentants des États-Unis et de la France font des dé-clarations. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي الولايات المتحدة وفرنسا. |
| Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis et de la France. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا الولايات المتحدة وفرنسا ببيانين. |
| 45. À la même séance, les représentants des États-Unis et de la France ont fait des déclarations. | UN | ٥٤ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثلا الولايات المتحدة وفرنسا ببيانين. |
| Son programme illégal d'armement nucléaire, qui reçoit l'appui des États-Unis et de la France, menace gravement la paix et la sécurité régionales et internationales, et met en péril le régime de non-prolifération. | UN | وبرنامج أسلحته النووية غير المشروع الذي ساعدته فيه الولايات المتحدة وفرنسا يهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، ويعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
| À son avis il faut prendre le temps d'examiner les éléments nouveaux proposés par les représentants des États-Unis et de la France dans le cadre de consultations officieuses, afin de déterminer les incidences financières du recours aux services d'un consultant sur le coût du projet et sa mise en oeuvre. | UN | وقال إن من رأيه أن تقضي اللجنة الوقت الكافي للنظر في العناصر الجديدة المقترحة من ممثلي الولايات المتحدة وفرنسا في إطار المشاورات غير الرسمية، بغية تحديد اﻵثار المالية المترتبة على الاستعانة بخدمات خبير استشاري بصدد تكلفة المشروع وتنفيذه. |
| 867. Les combats ont cessé à la suite de l'annonce, le 26 avril, d'un accord de cessez-le-feu, qui marquait l'aboutissement d'intenses efforts diplomatiques, en particulier de la part des États-Unis et de la France. | UN | ٨٦٧ - وتوقف القتال بعد اﻹعلان عن اتفاق لوقف إطلاق النار في ٢٦ نيسان/أبريل، وجاء ذلك نتيجة للجهود الدبلوماسية المكثفة التي بذلتها الولايات المتحدة وفرنسا بشكل خاص. |
| Avant le vote, des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis et de la France (au nom de l'Union européenne et des pays associés). | UN | وأدلى ببيانات قبل التصويت ممثلا الولايات المتحدة وفرنسا (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه). |
| 10. M. Correia (Observateur du Portugal) appuie la position des États-Unis et de la France. | UN | 10- السيد كوريا (المراقب عن البرتغال): قال إنه يؤيد موقف الولايات المتحدة وفرنسا. |
| Les représentants des pays suivants expliquent leur vote après le vote : Espagne, République arabe syrienne, France, Royaume-Uni (également au nom des États-Unis et de la France), Colombie, République islamique d'Iran, République bolivarienne Venezuela, Inde, États-Unis, Pakistan, Égypte et Israël. | UN | وأدلى ممثلو إسبانيا، والجمهورية العربية السورية، وفرنسا، والمملكة المتحدة (باسم الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة)، وكولومبيا، وجمهورية إيران الإسلامية، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، والهند، والولايات المتحدة، وباكستان، ومصر، وإسرائيل، ببيانات، تعليلا للتصويت، قبل التصويت. |
| Avant le vote, les représentants des États-Unis et de la France (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne et des pays associés) ont fait des déclarations; après le vote, les représentants du Canada, de la Suisse et de la Finlande ont fait des déclarations (voir A/C.3/63/SR.46). | UN | 110 - وقبل التصويت، أدلى ببيان تعليلا للتصويت ممثل كل من الولايات المتحدة وفرنسا (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة له). وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من كندا، وسويسرا، وفنلندا (انظر A/C.3/63/SR.46). |
| Le rapport a omis de mentionner les fonds, le soutien, la formation, le matériel de communication et la couverture politique que les groupes terroristes armés reçoivent de l'Arabie saoudite, du Qatar, de la Turquie, des États-Unis et de la France. | UN | وقد أغفل التقرير ذكر ما تحصل عليه المجموعات الإرهابية المسلحة من تمويل ودعم وتدريب وأجهزة اتصال وغطاء سياسي من المملكة العربية السعودية وقطر وتركيا والولايات المتحدة وفرنسا. |
| Nous voulons dire que les décisions des Gouvernements du Royaume-Uni, des États-Unis et de la France de soutenir une interdiction réellement complète des essais nucléaires, y compris des explosions à faible niveau, et le récent engagement français de signer un tel traité d'ici l'automne 1996, sont des mesures positives dans cette direction. | UN | ونود القول إن قرارات حكومات المملكة المتحدة والولايات المتحدة وفرنسا بتأييد حظر شامل فعلا للتجارب النووية يشمل الانفجارات قليلة القوة، والتزام فرنسا مؤخرا بالتوقيع على معاهدة من هذا القبيل بحلول خريف عام ١٩٩٦ تحرك إيجابي في هذا الاتجاه. |
| Avant le vote, des déclarations sont faites par les représentants de l'Inde, des États-Unis et de la France (au nom de l'Union européenne et des pays associés). | UN | وأدلى ببيانات قبل التصويت ممثلو الهند والولايات المتحدة وفرنسا (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه). |
| Les représentants des États-Unis et de la France prennent la parole. | UN | وأدلى ممثلا الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا ببيانين. |