Plusieurs délégations ont suggéré que le Fonds devrait accroître le nombre des évaluations externes et entreprendre des évaluations communes avec d'autres organisations. | UN | واقترح عدد من الوفود أن يزيد الصندوق من عدد التقييمات الخارجية وأن يضطلع كذلك بتقييمات مشتركة مع المنظمات اﻷخرى. |
Plusieurs délégations ont suggéré que le Fonds devrait accroître le nombre des évaluations externes et entreprendre des évaluations communes avec d'autres organisations. | UN | واقترح عدد من الوفود أن يزيد الصندوق من عدد التقييمات الخارجية وأن يضطلع كذلك بتقييمات مشتركة مع المنظمات اﻷخرى. |
Il ressort des évaluations externes que la restructuration formelle a été lente et d'une ampleur limitée. | UN | تُشير التقييمات الخارجية إلى أن عملية إعادة الهيكلة الرسمية اتسمت بالبطء والنطاق المحدود. |
Les contrôles et évaluations internes sont complétés par des évaluations externes périodiques. | UN | وإضافة إلى الرصد والتقييم الداخليين، تجرى تقييمات خارجية مستقلة بشكل دوري لبرامج تنمية مهارات الموظفين. |
Le suivi et l'évaluation des programmes de formation du personnel effectués au niveau interne sont régulièrement complétés par des évaluations externes indépendantes. Incidence de la réforme à ce jour et raisons du changement | UN | وتُجرى، علاوة على الرصد والتقييم الداخليين، تقييمات خارجية مستقلة دورية لبرامج تطوير قدرات للموظفين. |
L’Assemblée générale invite les organes auxquels elle juge bon de confier cette fonction, dont le Corps commun d’inspection, à faire des évaluations externes ponctuelles et à en rendre compte. | UN | وتدعو الجمعية العامة ما تراه من هيئات مناسبة، بما فـي ذلــك وحــدة التفتيش المشتركة، ﻹجراء عمليات تقييم خارجية مخصصة وتقديم تقارير عنها. |
L'Assemblée a pris note des évaluations externes de la qualité qui avaient été effectuées dans les différentes divisions du Bureau et a dit compter que ses futurs rapports annuels contiendraient des informations sur l'état d'avancement de l'application des recommandations qui en étaient issues. | UN | ولاحظت الجمعية العامة عمليات الاستعراض الخارجي للنوعية التي أجريت في مختلف شعب المكتب، وتطلعت إلى موافاتها، في سياق التقارير السنوية المقبلة، بآخر المستجدات فيما يتصل بتنفيذ توصيات عمليات الاستعراض تلك. |
Il est ressorti des évaluations externes réalisées en Asie de l'Est que les programmes visant à apprendre aux enfants des écoles les risques posés par les mines étaient plus efficaces que les activités d'information s'adressant aux communautés dans leur ensemble. | UN | وأظهرت عمليات التقييم الخارجية التي جرت في شرقي آسيا أن التوعية بالمخاطر في المدارس أشد فعالية بين الأطفال من البرامج الإعلامية التي تخاطب المجتمعات المحلية ككل. |
Vingt-deux interlocuteurs ont indiqué que leur programme avait mené à bien des évaluations externes et internes. | UN | وذكر 22 من مسؤولي الاتصال أن برامجهم قد استكملت التقييمات الخارجية والداخلية. |
Elle s'est déclarée préoccupée par le nombre des évaluations externes. | UN | وأعرب الوفد نفسه عن القلق إزاء عدد التقييمات الخارجية التي تجري حاليا. |
Elle s'est déclarée préoccupée par le nombre des évaluations externes. | UN | وأعرب الوفد نفسه عن القلق إزاء عدد التقييمات الخارجية التي تجري حاليا. |
À la fin 2013, 12 projets poursuivaient la mise en œuvre de mesures essentielles faisant suite aux recommandations des évaluations externes. | UN | وبحلول نهاية 2013، كان لا يزال 12 مشروعا في طور تنفيذ التدابير الأساسية الناشئة عن توصيات التقييمات الخارجية. |
des évaluations externes ont noté favorablement les progrès du PNUD dans ce domaine : | UN | وقد لقي تقدم البرنامج الإنمائي في هذا المجال تقديرا طيبا في التقييمات الخارجية: |
Il a précisé que le Fonds recourait à des évaluations externes lorsqu'il ne disposait pas des services spécialisés requis. | UN | وأوضح أن التقييمات الخارجية تجرى حينما لا تتوفر لدى الصندوق الخبرة اللازمة داخلياً. |
En 1996, des évaluations externes ont été menées pour environ un cinquième des projets de pays. | UN | ويعني ذلك أن تقييمات خارجية قد أجريت في عام ١٩٩٦ لما يقرب من خمس العدد اﻹجمالي من المشاريع على المستوى القطري. |
En outre, les rapports examinés comportaient aussi bien des évaluations internes que des évaluations externes. | UN | ولوحظ أيضا أن التقارير المستعرضة شملت تقييمات خارجية وداخلية. |
Le Fonds procède tous les neuf mois à des évaluations externes de ses sous-programmes. | UN | ٧٤ - ويجري صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة تقييمات خارجية لبرامجه الفرعية كل تسعة أشهر. |
L'Assemblée générale invite les organes auxquels elle juge bon de confier cette fonction, dont le Corps commun d'inspection, à faire des évaluations externes ponctuelles et à en rendre compte. | UN | وتدعو الجمعية العامة ما تراه من هيئات مناسبة، بما فـي ذلــك وحــدة التفتيش المشتركة، لإجراء عمليات تقييم خارجية مخصصة وتقديم تقارير عنها. |
L’Assemblée générale invite les organes auxquels elle juge bon de confier cette fonction, dont le Corps commun d’inspection, à faire des évaluations externes ponctuelles et à en rendre compte. | UN | وتدعو الجمعية العامة ما تراه من هيئات مناسبة، بما في ذلك وحدة التفتيش المشتركة، ﻹجراء عمليات تقييم خارجية متخصصة وتقديم تقارير عنها. |
17. Prend note des évaluations externes de la qualité qui ont été effectuées dans les différentes divisions du Bureau et compte que les futurs rapports annuels du Bureau contiendront des informations sur l'état d'avancement de l'application des recommandations qui en sont issues; | UN | 17 - تلاحظ عمليات الاستعراض الخارجي للنوعية التي أجريت في مختلف شعب المكتب، وتتطلع إلى موافاتها، في سياق التقارير السنوية المقبلة، بآخر المستجدات فيما يتصل بتنفيذ توصيات عمليات الاستعراض تلك؛ |
Les efforts en vue d'accroître l'impact et d'apprendre davantage ont bénéficié des enseignements tirés de l'évaluation de l'impact ainsi que des évaluations externes indépendantes des programmes. | UN | وقد عادت الدروس المستخلصة من دراسة تقييم الأثر وكذلك عمليات التقييم الخارجية المستقلة للبرامج بالنفع فيما يتعلق بالجهود المبذولة في مجالي أثر السياسات والتعلم. |
Il faudra veiller à éviter cet inconvénient grâce au processus de validation faisant appel à des évaluations externes pour homologuer les auto-évaluations. | UN | وسوف يتعين على عملية التثبت، التي تستعين بالتقييمات الخارجية للتحقق من صحة التقييمات الذاتية، أن تحترز من هذا الأمر. |