Les secrétariats ont formé un groupe thématique inter-secrétariats sur l'assistance technique qui coordonnera la mise en œuvre des activités conjointes. | UN | أنشأت الأمانات فريقاً مواضيعياً مشتركا بين الأمانات ومعنيا بالمساعدة التقنية كي يتولى تنسيق تنفيذ الأنشطة المشتركة. |
Entrer les nouvelles données issues des activités conjointes au titre des trois conventions. | UN | وإدخال أي بيانات جديدة تم جمعها من خلال الأنشطة المشتركة للاتفاقيات الثلاث. |
Au Nigéria, 10 entités des Nations Unies ont, en 2006, conduit avec succès des activités conjointes de réinsertion au bénéfice de 10 000 rapatriés du Cameroun. | UN | وفي نيجيريا، نجحت 10 من كيانات الأمم المتحدة في استهلال أنشطة مشتركة لإعادة إدماج 000 10 عائد من الكاميرون عام 2006. |
Sur la base des ces priorités, l'UPU a financé des activités conjointes relatives à la formation des formateurs et à la planification, menées par des consultants originaires d'Egypte, de Jordanie et de Tunisie. | UN | واستنادا إلى هذه اﻷولويات، تم تنظيم أنشطة مشتركة في مجال المقررات الدراسية لتدريب الموجهين ومقررات التخطيط البريدي وذلك باستعمال موارد الاتحاد البريدي العالمي ومستشاريه القادمين من اﻷردن وتونس ومصر. |
• Mobilisation de ressources nationales pour des activités conjointes et illustration du niveau d’engagement | UN | حشد الموارد الداخلية لغرض القيام بأنشطة مشتركة واظهار مستوى الالتزام بوضوح |
L'équipe a approuvé le financement des activités conjointes à inscrire dans les projets de budget des trois conventions. | UN | ووافق الفريق على إدراج تمويل الأنشطة المشتركة في مقترحات الميزانية للاتفاقيات الثلاث. |
Entrer les nouvelles données issues des activités conjointes au titre des trois conventions. | UN | وإدخال أي بيانات جديدة تم جمعها من خلال الأنشطة المشتركة للاتفاقيات الثلاث. |
Entrer les nouvelles données rassemblées dans le cadre des activités conjointes des trois conventions. | UN | وإدخال أي بيانات جديدة تم جمعها من خلال الأنشطة المشتركة للاتفاقيات الثلاث. |
Proportion des activités conjointes menées par des Centres régionaux | UN | نسبة الأنشطة المشتركة في المشاريع التي تضطلع بها المراكز الإقليمية |
des activités conjointes de cette nature peuvent servir à améliorer la coopération entre le système des Nations Unies et d'autres secteurs de la société civile. | UN | وهذه الأنشطة المشتركة يمكن أن تعزز التعاون بين المنظومة وقطاعات المجتمع المدني الأخرى. |
des activités conjointes de l'ONUDI et de l'OMC ont été inscrites dans le plan de travail de l'OMC pour 2003. | UN | وقد تجسدت الأنشطة المشتركة بين اليونيدو والمنظمة المذكورة في خطة عمل هذه الأخيرة لعام 2003. |
L'UNODC a également commencé à élaborer des activités conjointes avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا في تنظيم أنشطة مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En application de cette décision, plusieurs membres du Groupe ont commencé à mettre en place des activités conjointes et à coordonner l'assistance technique dans certains pays et régions. | UN | وتماشيا مع ذلك القرار، بدأ مختلف أعضاء الفريق في تنفيذ أنشطة مشتركة وتنسيق المساعدة التقنية في بلدان ومناطق محددة. |
Les Forces de défense et de sécurité et l'administration territoriale ont organisé des activités conjointes dans le but de renforcer la collaboration entre les partenaires de la sécurité. | UN | ونظمت قوات الدفاع والأمن ووزارة الداخلية أنشطة مشتركة بهدف تعزيز التعاون بين الشركاء في قطاع الأمن. |
des activités conjointes ont été organisées lors des Conférences des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وقد نُظمت أنشطة مشتركة أثناء مؤتمرات الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية بشأن تغيّر المناخ. |
Les principaux domaines de coopération où celles-ci ont mené des activités conjointes en 2011 sont indiqués ci-dessous, de même que leurs projets de coopération en 2012. | UN | ويرد أدناه عرض لمجالات التعاون الرئيسية التي اضطلعت فيها الهيئة والمفوضية بأنشطة مشتركة عام 2012، وكذلك لخطط التعاون بينهما لعام 2012. |
En 1999, la CITES et TRAFFIC ont signé un mémorandum d'accord pour entreprendre des activités conjointes de renforcement des capacités. | UN | وفي 1999، وقعت هذه الاتفاقية والشبكة مذكرة تفاهم للقيام بأنشطة مشتركة لبناء القدرات. |
Les deux institutions examinent la possibilité de mener des activités conjointes au Kenya. | UN | ويجري النظر في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في كينيا. |
des activités conjointes sont conçues et mises en œuvre par les centres régionaux sur une base bilatérale ou multilatérale. | UN | وضع المراكز الإقليمية لأنشطة مشتركة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف وتنفيذها. |
Il est techniquement possible de mener des activités conjointes dans ces domaines. | UN | والأنشطة المشتركة في المجالات المذكورة أعلاه ذات جدوى من الناحية التقنية. |
c) Des projets de propositions concernant des activités conjointes pour 2014 - 2015; | UN | (ج) مشاريع المقترحات المتعلقة بالأنشطة المشتركة للفترة 2014 - 2015؛ |
La réunion de Lyon " Partenaires pour le développement " devrait être intégrée aux travaux de la CNUCED par le biais d'un suivi des activités conjointes du secteur privé et de la CNUCED qui seront lancées à cette occasion. | UN | وينبغي إدراج اجتماع ليون للشركاء من أجل التنمية في أعمال اﻷونكتاد عن طريق متابعة اﻷنشطة المشتركة بين القطاع الخاص واﻷونكتاد التي استُهلت في الاجتماع. |
La mise en œuvre de la stratégie exigera des ressources et des approches novatrices, notamment un fonds d'affectation spéciale ou un programme de dotations pour les initiatives intéressant les jeunes, des partenariats avec le secteur privé et la société civile et des activités conjointes avec les autres organismes des Nations Unies. | UN | 62 - يحتاج تنفيذ الاستراتيجية إلى توليد موارد باتباع نهج ابتكاريه مثل إنشاء صندوق استئماني خاص أو برنامج للمنح لتمويل المبادرات الشبابية والشراكات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، إلى جانب المشروعات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Le Groupe devrait continuer de jouer un rôle catalyseur dans les échanges et les initiatives liées à l'aide au commerce, en particulier dans le but d'exécuter des activités conjointes de programmation et d'assistance au niveau national. | UN | ينبغي للمجموعة أن تستمر في القيام بدور فاعل في تسهيل التبادل فيما بين الوكالات والمبادرات في مجال المساعدة من أجل التجارة، وخاصة بهدف تنفيذ عمليات مشتركة في مجال البرمجة والمساعدة على المستوى القطري. |
Ces travaux ont trouvé leur aboutissement dans des activités conjointes de sensibilisation aux conséquences humanitaires des changements climatiques qui ont été menées dans le cadre des négociations portant sur la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وتُوّج هذا العمل بالجهود المشتركة المبذولة في مجال التوعية بالآثار الإنسانية المترتبة على تغير المناخ في إطار المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Le Président a en outre informé la Commission des activités conjointes menées par l'OMS et l'Organe pour améliorer l'offre d'analgésiques opioïdes à des fins médicales. | UN | وعلاوة على ذلك، أخبر الرئيس اللجنة بالإجراءات المشتركة التي اتخذتها منظمة الصحة العالمية والهيئة بهدف زيادة تحسين توافر المسكنات شبه الأفيونية للأغراض الطبية. |
Il compte diffuser des informations sur l'ONU, chercher à identifier les mesures à prendre en commun pour aider l'Organisation en cette période de crise financière et déterminer les domaines dans lesquels il serait possible d'organiser des activités conjointes. | UN | ووافق الفريق على تبادل المعلومات عن اﻷمم المتحدة؛ وتحديد اﻹجراءات المشتركة الواجب اتخاذها لمساعدة اﻷمم المتحدة خلال فترة اﻷزمة المالية الحالية؛ وتحديد المجالات الممكن القيام فيها بجهود مشتركة. |
- D'exécuter des activités conjointes d'information de la population sur les réformes et transformations touchant la branche législative du pouvoir et les domaines juridique et judiciaire; | UN | - اتخاذ تدابير مشتركة لإبلاغ السكان بالإصلاحات المنفذة في الفرع التشريعي من السلطة وفي المجالين القضائي والقانوني؛ |
Un plan stratégique a été élaboré pour le projet régional sur le VIH et le développement en Asie et dans le Pacifique, et le PNUD et ONUSIDA se préparent actuellement à entreprendre des activités conjointes en Amérique latine et dans les Caraïbes, dans les États arabes ainsi qu'en Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants. | UN | كما أعدت خطة استراتيجية للمشروع اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والتنمية؛ والعمل التحضيري جار اﻵن لنشاط تعاوني بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، وذلك في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، والدول العربية، وفي أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
Mener des activités conjointes de renforcement des capacités et consulter les parties prenantes : | UN | تنفيذ مشاورة مشتركة بشأن بناء القدرات ولأصحاب المصلحة: |