"des activités supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة إضافية
        
    • الأنشطة الإضافية
        
    • بأنشطة إضافية
        
    • اﻷنشطة اﻹضافية التي
        
    • بالأنشطة الإضافية
        
    • أنشطة تكميلية إضافية
        
    • الأنشطة التكميلية
        
    • بمهام إضافية
        
    • لﻷنشطة التكميلية
        
    • اﻷنشطة الاضافية
        
    • بالمزيد من الأنشطة
        
    • تصميم خطط تستهدف
        
    • بأعباء عمل إضافية
        
    • للأنشطة الإضافية
        
    • خطط تستهدف توسيع
        
    Par ailleurs, on a suggéré que l'on mène des activités supplémentaires de formation et de sensibilisation à la prévention de la corruption. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح تنظيم أنشطة إضافية للتدريب وتوعية الجمهور في مجال منع الفساد.
    Au moment de l'établissement de la présente note, aucune autre contribution n'avait été reçue des Parties pour financer des activités supplémentaires au titre du programme mondial. UN ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي.
    Le Département serait heureux d'entreprendre un certain nombre des activités supplémentaires suggérées, mais il aura besoin d'un surcroît de ressources pour ce faire. UN ويسر الإدارة الاضطلاع بعدد من الأنشطة الإضافية المقترحة، إلا أنها ستحتاج إلى موارد إضافية لكي تفعل ذلك.
    des activités supplémentaires ont été entreprises, essentiellement dans le cadre du suivi d'activités menées précédemment. UN وتم القيام بأنشطة إضافية أساسا كمتابعة لﻷنشطة السابقة.
    Le Comité préparatoire sera saisi d'une note du Secrétaire général concernant la création d'un fonds d'affectation spéciale - dont les ressources serviraient à financer la participation des pays les moins avancés au Sommet et à ses préparatifs - et la mobilisation de contributions volontaires destinées au financement des activités supplémentaires nécessaires pour préparer et tenir le Sommet. UN وسيكون معروضا على اللجنة التحضيرية مذكرة من اﻷمين العام بشأن إنشاء صندوق استئماني، ينبغي أن تستخدم موارده لتمويل اشتراك أقل البلدان نموا في مؤتمر القمة وفي العملية التحضيرية، وبشأن تعبئة التبرعات لتمويل اﻷنشطة اﻹضافية التي يتطلبها التحضير لمؤتمر القمة وعقده.
    a) Propose l'application des critères suivants dans la conduite des activités supplémentaires : UN تقترح تطبيق المعايير التالية عند الاضطلاع بالأنشطة الإضافية:
    Le Bureau envisage de mettre en œuvre des activités supplémentaires axées spécifiquement sur la Somalie. UN ويعتزم المكتب أيضا تنفيذ أنشطة إضافية تختص بالصومال.
    des activités supplémentaires seront entreprises par la FAO au début de 2003 pour appuyer le secteur de l'élevage dans le nord de la Somalie. UN وستبدأ الفاو أنشطة إضافية في أوائل عام 2003 لدعم صناعة الماشية في شمالي الصومال.
    des activités supplémentaires seront également exécutées pour renforcer le rôle catalyseur joué par le Programme. UN وسيجرى أيضا تنفيذ أنشطة إضافية لتعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات كعامل حفﱠاز.
    des activités supplémentaires seront également exécutées pour renforcer le rôle catalyseur joué par le Programme. UN وسيجرى أيضا تنفيذ أنشطة إضافية لتعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات كعامل حفﱠاز.
    Au vu des activités supplémentaires décrites ci-dessus, il est proposé de créer 12 nouveaux postes au titre du budget de la Fondation, soit 7 postes d'administrateur et 5 postes d'agent des services généraux. UN وفي ضوء الأنشطة الإضافية الوارد شرحها أعلاه، يقترح إنشاء 12 وظيفة جديدة في إطار ميزانية المؤسسة، بما في ذلك 7 وظائف من الفئة الفنية و5 وظائف من فئة الخدمة العامة.
    des activités supplémentaires concernant les solutions de remplacement pour le traitement des dattes à forte teneur en eau étaient menées en Algérie, Égypte et Tunisie alors que d'autres activités en Chine visaient les solutions de remplacement pour le traitement du ginseng. UN كما أن الأنشطة الإضافية القائمة في الجزائر ومصر وتونس ترتبط ببدائل معالجة البلح الذي يحتوي على نسبة عالية من الرطوبة، في حين ترتبط الأنشطة القائمة في الصين ببدائل الجينسينغ.
    À ce propos, on a fait observer qu'une réorganisation plus complète des priorités des programmes devrait être effectuée et que des activités supplémentaires devraient être absorbées grâce à une réaffectation des ressources privilégiant les activités qui avaient un rang de priorité plus élevé. UN وأُعرب في هذا الصدد عن رأي مفاده أنه ينبغي إجراء عملية إعادة تحديد دقيقة لأولويات البرامج وأن الأنشطة الإضافية ينبغي استيعابها من خلال نقل الموارد من الأولويات الأدنى إلى الأولويات الأعلى.
    Le représentant de la Malaisie a préconisé des activités supplémentaires sur des questions intéressant l'ensemble des pays en développement. UN وشجع ممثل ماليزيا على القيام بأنشطة إضافية بشأن مسائل قريبة من جميع البلدان النامية.
    des activités supplémentaires doivent être entreprises au cours de 1999. UN ومن المقرر الاضطلاع بأنشطة إضافية في أثناء عام 1999.
    22. Par ailleurs, on constate que le Secrétaire général n'a pas encore soumis de rapport concernant le financement des activités supplémentaires demandées par l'Assemblée générale. UN ٢٢ - واستطردت قائلة إننا نلاحظ من جهة أخرى أن اﻷمين العام لم يقدم بعد تقريرا عن تمويل اﻷنشطة اﻹضافية التي طلبتها الجمعية العامة.
    La Conférence des Parties décide d'établir, avant de fixer des objectifs quantifiés pour la deuxième période d'engagement, une liste des activités supplémentaires agréées à prendre en considération au cours de cette période d'engagement et des périodes suivantes, ainsi que les règles, modalités et lignes directrices à appliquer pour leur comptabilisation. UN يقرر مؤتمر الأطراف، قبل تحديد الأهداف الكمية لفترة الالتزام الثانية، وضع قائمة بالأنشطة الإضافية المتفق عليها لتستخدم في مرحلتي الالتزام الثانية واللاحقة جنباً إلى جنب مع القواعد والطرائق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحسابها.
    " Il est recommandé au... Comité exécutif de fournir des principes directeurs pour aider le Haut Commissaire lorsqu'elle doit accepter des activités supplémentaires. UN " تضع اللجنة التنفيذية مبادئ توجيهية لسياسة عامة تساعد المفوضة السامية بصدد قبول أنشطة تكميلية إضافية.
    On a enregistré, au titre des activités supplémentaires relevant de la Décennie du développement industriel de l'Afrique, un sous-emploi des crédits ouverts, d'un montant de 0,22 million d'euros. UN وحدث نقص في استخدام تلك الموارد قدره 0.22 مليون يورو تحت بند الأنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية لأفريقيا.
    Toutefois, des activités supplémentaires devront être entreprises durant le prochain exercice biennal en ce qui concerne la création de la Commission des limites du plateau continental qui commencera ses travaux en 1996. UN بيد أنه سيجري، أثناء فترة السنتين الجديدة، الاضطلاع بمهام إضافية متصلة بأعمال التحضير واﻹنشاء المتعلقة بلجنة حدود الجرف القاري التي ينتظر أن تستهل أنشطتها في عام ١٩٩٦.
    II. Exemple de présentation type des projets envisagés pour un financement à l’aide du compte spécial des activités supplémentaires de développement UN نموذج شكل عرض المقترحات لغرض النظر في المشاريع التي ستمول من الحساب الخاص لﻷنشطة التكميلية أولا - مقدمة
    Le Comité consultatif prend note, au paragraphe 49 de ce rapport, des activités supplémentaires qui devraient être entreprises par la police civile. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفقرة ٤٩ من ذلك التقرير المقدم الى مجلس اﻷمن تجمل اﻷنشطة الاضافية التي يتعين أن تقوم بها الشرطة المدنية.
    22. Des orateurs se sont félicités des travaux entrepris pour appliquer le chapitre V de la Convention et ont préconisé des activités supplémentaires pour appuyer les efforts déployés par les États dans ce domaine. UN 22- وأشاد المتكلمون بالأعمال المبذولة لتنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية؛ ودعوا إلى القيام بالمزيد من الأنشطة لدعم جهود الدول في هذا الشأن.
    Elles présentent ensuite au SousComité plénier des recommandations au sujet des activités supplémentaires et futures. UN وتُقدم تقريراً إلى الجلسة العامة مرفوقاً بتوصيات بشأن تصميم خطط تستهدف توسيع مشاركة اللجنة الفرعية في المستقبل.
    Consciente de l'importance croissante des travaux scientifiques du Comité et sachant que des activités supplémentaires imprévues peuvent être nécessaires comme ce fut le cas lors de l'accident nucléaire survenu au Japon, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل الحادثة النووية التي وقعت في اليابان،
    Par exemple, des activités supplémentaires de renforcement des capacités et de sensibilisation pourraient constituer un appui efficace à cet effet. UN فمثلاً، يمكن للأنشطة الإضافية لبناء القدرات وزيادة الوعي أن تدعم بفاعلية الوسائل من أجل هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more