"des aménagements" - Translation from French to Arabic

    • الترتيبات التيسيرية
        
    • ترتيبات تيسيرية
        
    • بعض التعديلات
        
    • تجهيزات
        
    • للتحسينات
        
    • بالترتيبات التيسيرية
        
    • إجراء التعديلات
        
    • إجراءات لتكييف
        
    • تقدم حتى الآن في عمليات
        
    • واستراتيجيات التشييد والتصميم التي
        
    • من المواءمات
        
    • وسائل الراحة
        
    • الآن في عمليات تعديل
        
    • اتخاذ هذه الترتيبات
        
    • سابقا للنمو
        
    À cette fin, ils veillent à ce que des aménagements raisonnables soient réalisés au profit des personnes handicapées. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تكفل الدول الأطراف توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les mesures utiles prises pour garantir aux personnes handicapées une protection juridique égale et efficace contre toutes les formes de discrimination, y compris en apportant des aménagements raisonnables. UN التدابير الفعلية المُتخذة لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحماية القانونية الفعالة ضد كافة أشكال التمييز بما في ذلك توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة
    Il faut noter que le Comité fait le lien entre la non-discrimination et l'obligation de mettre en place des aménagements adéquats. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن اللجنة بينت وجود علاقة بين عدم التمييز وواجب توفير ترتيبات تيسيرية معقولة.
    Selon cette loi, le refus de mettre en place des aménagements raisonnables pour une personne handicapée est considéré comme une discrimination et interdit. UN ووفقاً لهذا القانون، يُعتبر رفض اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة لصالح شخص من ذوي الإعاقة فعلاً تمييزياً ممنوعاً.
    À cette fin, ils veillent à ce que des aménagements raisonnables soient apportés en faveur des personnes handicapées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تكفل الدول الأطراف توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Montant des crédits supplémentaires à ouvrir en vue de procéder à des aménagements raisonnables pour un titulaire de mandat handicapé UN الاحتياجات الإضافية المحتملة لتوفير قدر معقول من الترتيبات التيسيرية في حال تعيين شخص مكلّف بالولاية من ذوي الإعاقة
    Cette loi dispose que des aménagements raisonnables seront assurés en fonction du sexe ou d'autres facteurs. UN وينص القانون على أنه يتعين توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة بحسب نوع الجنس أو اعتبارات أخرى.
    Dans de tels cas, il peut être nécessaire de procéder à des aménagements raisonnables. UN وفي هذه الحالات، يمكن تطبيق الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que des aménagements raisonnables soient prévus pour les personnes handicapées dans les lieux de détention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة اللازمة للأشخاص ذوي الإعاقة، في السجون.
    Le droit à des aménagements raisonnables dans l'exercice de la capacité juridique est distinct et complémentaire du droit à un accompagnement dans l'exercice de cette capacité. UN والحق في الترتيبات التيسيرية المعقولة في ممارسة الأهلية القانونية هو حق منفصل عن الحق في الحصول على دعم في ممارسة الأهلية القانونية ومكمّل له.
    Ce en vue d'apporter des aménagements complémentaires pour les personnes handicapées. UN وكل ذلك من أجل توفير ترتيبات تيسيرية تكميلية من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Donner un avis sur la création des aménagements destinés à rendre les équipements collectifs accessibles aux personnes handicapées; UN إبداء الرأي في إنشاء ترتيبات تيسيرية هدفها تيسير حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على المعدات الجماعية؛
    Le droit à des aménagements raisonnables dans l'exercice de la capacité juridique est distinct et complémentaire du droit à un accompagnement dans l'exercice de cette capacité. UN والحق في الحصول على ترتيبات تيسيرية معقولة في ممارسة الأهلية القانونية منفصل عن الحق في الحصول على الدعم في ممارسة الأهلية القانونية ومكمّل له.
    Enfin, elle assurerait des aménagements raisonnables pour tous les fonctionnaires handicapés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكفل النشرة توفير ترتيبات تيسيرية معقولة للموظفين ذوي الإعاقة.
    Je propose en outre des aménagements en matière d'organisation et un certain nombre d'innovations technologiques qui devraient aussi se traduire par une efficacité accrue. UN كما أقترح بعض التعديلات التنظيمية وعددا من التحسينات التكنولوجية القمينة أيضا بزيادة الكفاءة.
    Le plan de la troisième salle d’audience comporte des aménagements qui, en temps opportun, seront apportés aux deux autres salles d’audience. UN وتشتمل خطة إعداد قاعة الجلسات الثالثة على تجهيزات سيتم إدخالها في الوقت المناسب في القاعتين اﻷخيرتين.
    L'administration des divers éléments de la rémunération est devenue de plus en plus complexe en raison des aménagements opérés pour répondre aux préoccupations et aux besoins légitimes du personnel. UN وكذلك اتسمت إدارة مجموعة عناصر الأجر بتعقيد متزايد نتيجة للتحسينات التي اُدخلت استجابة للشواغل والاحتياجات المشروعة للموظفين.
    La loi antidiscrimination interdit en outre le fait d'encourager la discrimination et de ne pas procéder à des aménagements raisonnables. UN ويحظر قانون مكافحة التمييز أيضاً التشجيع على التمييز وعدم القيام بالترتيبات التيسيرية المعقولة.
    Dans les camps de Djénine et Askar, des jeunes ont aidé à réaliser des aménagements spéciaux dans les logements des handicapés grâce à des fonds provenant de sources non gouvernementales. UN وأسهم الشباب المحليون في مخيمي جنين وعسكر في إجراء التعديلات الضرورية لمنازل اﻷشخاص المعاقين، بتمويل من مصادر غير حكومية.
    Elle vise à permettre la récupération d'une autonomie et de fonctions maximales et peut nécessiter des aménagements dans l'environnement physique et social de l'intéressé. UN والهدف من إعادة التأهيل هو تمكين الشخص المعني من بلوغ أقصى قدر ممكن من الاعتماد على الذات وأداء العمل، وقد تشمل إجراءات لتكييف بيئة الشخص المادية والاجتماعية.
    Se réjouissant des nouveaux progrès accomplis vers la satisfaction des critères retenus aux fins de la réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et félicitant celle-ci des aménagements déjà opérés quant à son effectif, sa composition et son déploiement, UN وإذ يرحب باستمرار التقدم المحرز نحو بلوغ المعايير المرجعية لتقليص قوام بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وإذ يثني على البعثة لما أحرزته من تقدم حتى الآن في عمليات تعديل حجمها وتكوينها وانتشارها،
    Pour mettre les handicapés mieux à même de subvenir à leurs besoins, il faut agir à l'échelle nationale et internationale afin de promouvoir des stratégies de réadaptation qui optimisent leurs capacités fonctionnelles; des aménagements extérieurs et intérieurs visant à supprimer les obstacles physiques; des mesures d'insertion et de responsabilisation qui les encouragent à participer davantage à la société. UN 19 - وبغية تعزيز سُبل كسب العيش المستدامة للمعوقين، ينبغي بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي لتشجيع استراتيجيات التأهيل الرامية إلى تحسين قدرات المعوقين الوظيفية إلى أقصى حد ممكن؛ واستراتيجيات التشييد والتصميم التي تؤدي إلى إزالة الحواجز غير الضرورية في المحيط الذي يعيشون فيه؛ واستراتيجيات الإدماج والتمكين الرامية إلى تيسير مشاركة المعوقين بصورة أكبر في المجتمع.
    Par exemple, sur 88 cas de retour au travail en 2010, 38 (43 %) ont nécessité des aménagements du travail à effectuer pour faciliter le rapide retour au travail et 92 % des aménagements recommandés avaient été acceptés et appliqués. UN وعلى سبيل المثال، فمن بين 88 حالة `عودة إلى العمل` في عام 2010، تطلبت 38 حالة (43 في المائة) إجراء مواءمات لتيسير عودة الموظفين المعنيين إلى العمل في وقت مبكر، وجرى قبول وتطبيق 92 في المائة من المواءمات الموصَى بها.
    Les États Parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour faire en sorte que des aménagements raisonnables soient apportés. UN 3 - تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لفكالة توفير وسائل الراحة المعقولة.
    44. Le Comité réaffirme que le refus d'aménagement raisonnable est constitutif de discrimination et que l'obligation de procéder à des aménagements raisonnables est d'application immédiate et ne peut être observée de façon progressive. Il recommande à l'État partie de: UN 44- تعيد اللجنة تأكيد أن عدم اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة يشكل ضرباً من التمييز، ويتحتم اتخاذ هذه الترتيبات على الفور وعدم إخضاعها للإعمال التدريجي، وتوصي الدولةَ الطرف بما يلي:
    Le Secrétaire général a jugé la formule 1 réalisable, car un projet de construction dans la zone nord serait en théorie le mieux adapté à l'emplacement et à la disposition de la zone prévue à l'origine pour des aménagements ultérieurs sur le périmètre nord du complexe. UN ويرى الأمين العام أن الخيار 1 قابل للتنفيذ نظرا لأن التشييد في المنطقة الشمالية ينطوي على إمكانية القرب من الموقع والوقوع ضمن المنطقة المحددة سابقا للنمو في المستقبل على طول المحيط الشمالي للمجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more