"des besoins d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • احتياجات الطوارئ
        
    • الاحتياجات الطارئة
        
    • للاحتياجات الطارئة
        
    La communauté internationale et les organisations humanitaires sur le terrain doivent être prêtes à répondre à des besoins d'urgence et doivent donc disposer des ressources logistiques nécessaires. UN ويجب أن يكون المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية مهيئة في الميدان لتلبية احتياجات الطوارئ.
    Le Fonds a également couvert les frais de participation de l'UNICEF à diverses missions interorganisations sur l'évaluation des besoins d'urgence et à diverses réunions et conférences interorganisations consacrées à des questions de politique générale. UN ودعم أيضا صندوق برنامج الطوارئ تكلفة اشتراك اليونيسيف في بعثات متعددة مشتركة بين الوكالات لتقييم احتياجات الطوارئ وفي اجتماعات ومحافل مشتركة بين الوكالات تناولت قضايا السياسات.
    Le service a effectué 100 évaluations des besoins d'urgence; un tiers d'entre elles faisaient appel à des équipes interinstitutions extérieures. UN - واضطلعت الوحدة بمائة عملية لتقدير احتياجات الطوارئ شاركت في ثلثها فرق خارجية مشتركة بين الوكالات.
    Il fallait aussi voir au-delà des besoins d'urgence et préparer une assistance à long terme. UN وركز أيضاً على الحاجة إلى النظر فيما وراء الاحتياجات الطارئة إلى المساعدة الأطول أجلاً.
    L'Union européenne reconnaît sa responsabilité de contribuer au financement des besoins d'urgence sur une base équitable. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بمسؤوليته عن المساهمة في تمويل الاحتياجات الطارئة على نحو عادل.
    En outre, il est de plus en plus fréquent que l'aide disponible soit redéployée pour répondre à des besoins d'urgence. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا على نحو متزايد إعادة توزيع المعونة المتوفرة للاستجابة للاحتياجات الطارئة.
    WFP/EB.1/2004/4-A, Évaluation des besoins d'urgence UN WFP/EB.1/2004/4-A، تقدير احتياجات الطوارئ
    WFP/EB.3/2004/4-E, Renforcement des évaluations des besoins d'urgence: Progrès accomplis et Plan d'exécution UN WFP/EB.3/2004/4-E، تعزيز عمليات تقدير احتياجات الطوارئ: التقدم المحقق حتى حينه وخطة التنفيذ
    Premièrement, il importait que les donateurs ne diminuent pas leur appui en faveur du développement du fait des besoins d'urgence, mais plutôt qu'ils continuent d'assurer le financement supplémentaire des activités de développement. Deuxièmement, les donateurs devaient réexaminer leur appui humanitaire en le replaçant dans le cadre plus large de l'appui financier total fourni aux pays victimes de conflits. UN أولها أن من المهم ألا يقوم المانحون بخفض دعمهم للتنمية بسب احتياجات الطوارئ وإنما مواصلة ضمان توفر التمويل التكميلي ﻷنشطة التنمية؛ وثانيها أن يستعرض المانحون دعمهم اﻹنساني في اطار أوسع هو اجمالي الدعم المالي المقدم الى البلدان المتأثرة بحالات النزاع.
    En outre, la Division assurera une gestion administrative efficace, économe et stratégique en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi en vue de soutenir la fourniture de services d'appui au programme en tenant compte des besoins d'urgence au niveau national. UN وفضلاً عن هذا، ستكفل الشعبة كفاءة التنظيم الإداري الاستراتيجي والفعّال من حيث التكلفة بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لدعم تقديم خدمات دعم البرامج، مع مراعاة احتياجات الطوارئ على المستوى القطري.
    Évaluation des besoins d'urgence UN تقدير احتياجات الطوارئ
    Évaluation des besoins d'urgence UN تقدير احتياجات الطوارئ
    Reconnaissant l'importance du sujet, le PAM a établi en février 2003 un service d'évaluation des besoins d'urgence. UN - أنشأ البرنامج وحدة تقدير احتياجات الطوارئ في فبراير/شباط 2003 اعترافاً منه بأهمية توافر تقديرات لاحتياجات الطوارئ تتمتع بالمصداقية.
    :: L'examen collectif de la stratégie et du cadre de travail du PAM pour l'évaluation des besoins d'urgence du PAM. Au nombre des participants qui ont dépassé la cinquantaine figuraient des organisations des Nations Unies, des ONG, des donateurs, des institutions de recherche et des institutions de pays en développement; UN الاضطلاع باستعراض تشاركي لاستراتيجية وإطار تقدير احتياجات الطوارئ في البرنامج، وشارك أكثر من 50 مشاركاً في عملية الاستعراض بما في ذلك الوكالات التابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وجهات مانحة ومعاهد بحوث ومؤسسات من البلدان النامية؛
    89. Pour faire face avec succès à une situation d'urgence, qu'elle soit d'origine naturelle ou humaine, il est indispensable de disposer d'un soutien technique, de compétences particulières et du minimum nécessaire pour procéder à l'évaluation des besoins d'urgence et y faire face. UN ٨٩ - ثمة عنصر رئيسي للاستجابة الناجحة ﻷية حالة طوارئ سواء كانت طبيعية أو من صنع اﻹنسان، وهو إمكانية الحصول على الدعم التقني والمهارات الخاصة، والحد اﻷدنى من الاحتياجات اللازمة للبدء بتقييم احتياجات الطوارئ والاستجابة لها.
    Bien que les donateurs aient commencé à faire face à certains des besoins d'urgence, il importe de bien définir les lacunes existantes. UN ومع أن المانحين بدأوا بالتصدي لبعض الاحتياجات الطارئة فلا يزال من المهم وضع رسم تفصيلي للفجوات القائمة حالياً.
    Au contraire, la hausse de l'aide répond à la hausse des besoins d'urgence créés par ces politiques. UN وبدلا من ذلك، تستخدم هذه الزيادة في المعونة لتلبية تزايد الاحتياجات الطارئة الناجمة عن هذه السياسات.
    Cette stratégie est non seulement essentielle pour assurer le financement des besoins d'urgence, mais elle va également contribuer à attirer de nouveaux sympathisants de l'UNICEF, dont une grande partie effectue pour la première fois un don pour répondre à un appel d'urgence. UN وهذا الأمر ليس حيويا فقط لضمان تمويل الاحتياجات الطارئة بل سيساعد أيضا في جذب داعمين لليونيسيف في المستقبل، يتبرع كثير منهم لأول مرة استجابةًَ لنداء الطوارئ.
    La conférence étudierait aussi la nécessité de fournir un appui logistique et autre à l'ECOMOG afin qu'il soit mieux en mesure de s'acquitter de son rôle de maintien de la paix et de répondre à des besoins d'urgence et à des besoins humanitaires. UN وسيعالج المؤتمر أيضا ضرورة توفير الدعم السوقي وغيره من الدعم لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لتعزيز قدرته على الاضطلاع بدوره في حفظ السلام وكذلك في سد الاحتياجات الطارئة واﻹنسانية.
    Son objectif principal, tel que défini par le Secrétaire général, consistait à établir une évaluation initiale des besoins d'urgence des populations civiles et des besoins de relèvement à moyen terme du pays à l'approche de l'hiver. UN وكان الهدف الرئيسي للبعثة، كما حدده اﻷمين العام، هو توفير تقييم أولي للاحتياجات الطارئة للسكان المدنيين واحتياجات اﻹنعاش المتوسطة اﻷجل في البلد، في ضوء اقتراب فصل الشتاء.
    Nous ne devons pas perdre de vue le caractère renouvelable des dépenses du Fonds central autorenouvelable d'urgence ou des besoins d'urgence initiaux que ces dépenses assurent, et le fait que selon toute probabilité les donateurs comprendront l'intérêt de financer ces activités lorsqu'ils répondront aux appels. UN وعلينا ألا نغفل عن الطابع الدائر لنفقات الصندوق المذكور أعلاه، أو للاحتياجات الطارئة اﻷولية التي تدعمها تلك النفقات، وعما ينتظر من تبين المانحين لفائــدة تمويــل مثــل هذه اﻷنشطة عند استجابتهم للنداءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more