"des capteurs" - Translation from French to Arabic

    • أجهزة استشعار
        
    • أجهزة الاستشعار
        
    • مجسات
        
    • لأجهزة الاستشعار
        
    • المستشعرات
        
    • وأجهزة استشعار
        
    • وأجهزة الاستشعار
        
    • أجهزة إستشعار
        
    • مستشعرات
        
    • في تكنولوجيات الاستشعار
        
    • جهاز الاستشعار
        
    • المحسّساتُ
        
    • توافقات الحساسية
        
    • مستشعراتنا
        
    • بأجهزة الاستشعار
        
    Il est également prévu de monter des capteurs supplémentaires sur les hélicoptères pour leur donner une plus grande capacité de contrôle et de dissuasion. UN وهناك أيضا خطط جاهزة لتركيب أجهزة استشعار إضافية في الطائرات الهليكوبتر ﻹعطائها مزيدا من القدرة على الرصد والردع.
    Ces attaques ont détruit les équipements laissés par les inspecteurs, notamment des capteurs et des caméras. UN وأضاف أن تلك الهجمات قد أدت إلى تدمير معدات تركها المفتشون، وبينها أجهزة استشعار وكاميرات.
    Des discussions utiles ont été consacrées à la technologie des capteurs et notamment aux caméras et aux marqueurs à utiliser pour le contrôle. UN وأجريت مناقشات مفيدة بشأن تكنولوجيا أجهزة الاستشعار بما في ذلك آلات التصوير والعلامات التي ستستخدم من أجل الرصد.
    Il détecte et obtient l'emplacement des coups de feu en utilisant des capteurs acoustiques. Open Subtitles أنه يكشف و يحدد موقع الأطلاقات النارية مستخدماً أجهزة الاستشعار الصوتي
    Elle a des capteurs dans chaque ceinture afin de suivre l'évolution de l'architecture, la collecte d'énergie, la production, la distribution, et autres. Open Subtitles ذات مجسات في كل الأحزمة التقنية من أجل تتبع التفدم في الهندسة المعمارية تجميع الطاقة، الانتاج، التوزيع وخلافه.
    Ainsi, les coûts du système seraient répartis et la répartition géographique requise des capteurs serait garantie. UN وسيوزع ذلك تكاليف النظام ويحقق التوزيع الجغرافي الضروري لأجهزة الاستشعار.
    Ces attaques ont détruit les équipements laissés par les inspecteurs, notamment des capteurs et des caméras. UN وأضاف أن تلك الهجمات قد أدت إلى تدمير معدات تركها المفتشون، وبينها أجهزة استشعار وكاميرات.
    i) Les dispositifs acoustiques de mise à feu font appel à des capteurs électroniques pour réagir à la pression acoustique et reconnaître la signature acoustique. UN `1` تستخدم الصمامات المجهزة للانفجار صوتياً أجهزة استشعار إلكترونية تعمل بفعل الضغط الصوتي وتتعرّف على البصمة الصوتية.
    i) Les dispositifs acoustiques de mise à feu font appel à des capteurs électroniques pour réagir à la pression acoustique et reconnaître la signature acoustique. UN `1` تستخدم الصمامات المجهزة للانفجار صوتياً أجهزة استشعار إلكترونية تعمل بفعل الضغط الصوتي وتتعرّف على البصمة الصوتية.
    i) Les dispositifs acoustiques de mise à feu font appel à des capteurs électroniques pour réagir à la pression acoustique et reconnaître la signature acoustique. UN `1` تستخدم الصمامات المجهزة للانفجار صوتياً أجهزة استشعار إلكترونية تعمل بفعل الضغط الصوتي وتتعرّف على البصمة الصوتية.
    i) Les dispositifs acoustiques de mise à feu font appel à des capteurs électroniques pour réagir à la pression acoustique et reconnaître la signature acoustique. UN `1` تستخدم الصمامات المجهزة للانفجار صوتياً أجهزة استشعار إلكترونية تعمل بفعل الضغط الصوتي وتتعرّف على البصمةَ الصوتية.
    i) Les dispositifs acoustiques de mise à feu font appel à des capteurs électroniques pour réagir à la pression acoustique et reconnaître la signature acoustique. UN `1` تستخدم الصمامات المجهزة للانفجار صوتياً أجهزة استشعار إلكترونية تعمل بفعل الضغط الصوتي وتتعرّف على البصمة الصوتية.
    L'Iraq l'a beaucoup aidée dans l'installation des capteurs et dans les opérations de marquage. UN وتلقت اللجنة قدرا كبيرا من المساعدة والدعم من العراق في جهودها الرامية إلى تركيب أجهزة الاستشعار والعلامات التمييزية.
    — Installer et réparer des capteurs et assurer leur entretien dans les installations chimiques énumérées. UN ● تركيب وصيانة وإصلاح أجهزة الاستشعار بالمرافق الكيميائية المدرجة بالقائمة.
    Le fonctionnement des capteurs sismiques est largement tributaire du type de sol. UN وتشغيل أجهزة الاستشعار الاهتزازي يتوقف، إلى حد كبير، على نوع التربة.
    Il ressort de cette étude que la majorité des capteurs peuvent être utilisés de cette manière, soit seuls, soit en étant intégrés à un dispositif de mise à feu multiple. UN وتبيّن الورقة أن أغلبية أجهزة الاستشعار يمكن أن تُستخدم بهذه الطريقة إما بصورة مستقلة أو كجزء من نظام متعدد الصمامات.
    Cependant, à court terme, la croissance se fera dans le domaine des capteurs micro-usinés à silicium intégré. UN غير أن أكبر نمو ستشهده اﻷسواق على المدى القريب سوف يشمل أجهزة الاستشعار المندمجة المشكلة مجهريا من السليكون.
    Il faudra identifier et installer des capteurs et des marques. UN ويلزم تحديد وتركيب أجهزة الاستشعار والوسمات.
    Le compartiment n'est protégé ni par un champ de forces ni par des capteurs. Open Subtitles أنا لا أعتقد هناك أيّ حقول قوةِ أَو مجسات تحمي المقصورة.
    Vu la diversité des données nécessaires pour les applications ainsi que des caractéristiques des écosystèmes terrestres, il faut déterminer la configuration optimale des capteurs pour la surveillance régionale/mondiale de la couverture terrestre. UN ونظراً لوجود احتياجات مختلفة من التطبيقات ولتباين خصائص النظم الإيكولوجية الأرضية، يجب أن يُدرس التشكيل الأمثل لأجهزة الاستشعار لرصد الغطاء الأرضي على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Grodin est en train de télécharger les données des capteurs. Open Subtitles جودوين يقوم بتحميل بيانات المستشعرات الآن
    Des composantes électroniques rapides, des dispositifs de radiographie éclair et des capteurs de différents types étaient aussi en cours de développement. UN كما كان يجري تطوير مكونات الكترونية سريعة، ونبائط اﻷشعة السينية الومضية، وأجهزة استشعار من مختلف اﻷنواع.
    Il publie et met à jour le Earth Observation Handbook, une base de données complète des missions d'observation de la Terre et des capteurs. UN وتقوم تلك اللجنة أيضا بنشر وتحديث دليل رصد الأرض، وهو قاعدة بيانات شاملة للبعثات وأجهزة الاستشعار الخاصة برصد الأرض.
    Il y a aussi des capteurs dans les murs. Open Subtitles صحيح، لكن هنالك أجهزة إستشعار في مثبتات الجدار
    Nous avons installé des capteurs d'ondes delta dans tous les 52 états, selon votre recommandation. Open Subtitles لقد قمنا بوضع مستشعرات موجات الدلتا في الـ 52 ولاية، بناءًا على إقتراحك
    La Commission essaye en outre de recruter un spécialiste des capteurs et trois préposés au collationnement des données afin de faciliter le traitement de l'énorme quantité de données produite par le processus de contrôle et de vérification continus. UN وبالاضافة الى ذلك تسعى اللجنة لتعيين خبير في تكنولوجيات الاستشعار وثلاثة من موظفي جمع البيانات للمساعدة في تجهيز الكميات الكبيرة للغاية من البيانات الناشئة عن عملية الرصد والتحقق المستمرين.
    62. Les caméras de télésurveillance constituent les plus importants des capteurs du système de contrôle des missiles. UN الكاميرات ٦٢ - تعد كاميرات المراقبة من بعد جهاز الاستشعار الرئيسي في نظام رصد القذائف.
    Vous savez que la surveillance géologique dispose des capteurs dans le sol sur chaque faille majeure. Open Subtitles لإيجاد المصدرِ. حَسناً، تَعْرفُ، المسح الجيولوجي لَها المحسّساتُ في الأرضِ في كُلّ عيب رئيسي.
    L'étalonnage des capteurs a dû se décaler. Open Subtitles توافقات الحساسية لابد وأنها إنزلقت بدرجة بسيطة.
    C'est à propos des capteurs. Open Subtitles أجل، (ديريك). بشأن مستشعراتنا.
    32. Des caméras sont toujours installées avec des capteurs afin de détecter toute altération de ces derniers. UN ٣٢ - وعادة ما يقترن تركيب أجهزة استشعار بتركيب كاميرات لكشف أي عبث محتمل بأجهزة الاستشعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more