3. Au paragraphe 21 ii) des conclusions et recommandations concertées, il est demandé d'organiser régulièrement des colloques régionaux. | UN | ٣ ـ وتطلب الفقرة ١٢ ' ٢ ' من الاسـتنتاجات والتوصيات المتـفق عليها عقد ندوات اقليمية منتظمة. |
Elles doivent aussi permettre d'organiser des colloques d'entreprises et d'y participer. | UN | كما يقصد من هذا الاعتماد أن يمكن من تنظيم ندوات للمشاريع التجارية والاشتراك في هذه الندوات. |
Nous estimons par conséquent que l'Organisation des Nations Unies devrait organiser des colloques pour étudier cette question. | UN | ومن هناك فنحن نعتقد أن على اﻷمم المتحدة أن تعقد ندوات لدراسة هذا الموضوع. |
Sa vulgarisation pourrait se faire par le biais des colloques et autres ateliers de travail. | UN | ويمكن التعريف بهذا القانون عن طريق الندوات وغير ذلك من حلقات العمل؛ |
Un autre a mentionné des productions cinématographiques et théâtrales, des festivals, des symposiums et des colloques. | UN | وأشارت دولة أخرى إلى صناعة السينما، وإنتاج أعمال مسرحية، وتنظيم مهرجانات، وندوات ومؤتمرات. |
des colloques internationaux, des tables rondes et des séminaires sur les droits de l'homme ont également été organisés dans différentes universités de la République de Corée. | UN | واستضافت الجامعات في جمهورية كوريا ندوات وحلقات نقاش وحلقات دراسية أكاديمية دولية عن حقوق الإنسان. |
À cet égard, des colloques nationaux organisés en 2009 ont ouvert la voie au Sommet national sur la cohésion sociale qui doit se tenir cette année. | UN | وفي هذا الخصوص، عقدت ندوات وطنية في عام 2009 تمهيداً لمؤتمر القمة الوطنية بشأن التلاحم الاجتماعي الذي سيعقد في هذا العام. |
L'organisation a également parrainé et organisé des colloques de sensibilisation à l'environnement. | UN | ودعمت المنظمة أيضاً ونظمت ندوات من أجل زيادة الوعي البيئي. |
des colloques internationaux relatifs aux principales priorités de l'Organisation des Nations Unies, auxquelles fait écho le Congrès quinquennal des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, sont organisés parallèlement à ces conférences. | UN | وتعقد، جنبا إلى جنب مع هذه الاجتماعات، ندوات دولية تتصل بالأولويات الرئيسية للأمم المتحدة، كما تنعكس في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية الذي يُعقد كل خمس سنوات. |
Le Ministère des affaires intérieures organise régulièrement des colloques et des conférences à l'intention des responsables de district habilités à délivrer les certificats de citoyenneté. | UN | تجري حكومة نيبال بانتظام ندوات ومؤتمرات لكبار موظفي المقاطعات الذين يتمتعون بصلاحيات إصدار شهادات الجنسية. |
Elle organise également des colloques à son centre de formation de New York. | UN | كما تبرمج ندوات في إطار عنصرها التدريبي في نيويورك. |
- Certains États ont organisé des stages de formation et participé à des colloques spécialisés en vue de renforcer les capacités nationales en matière de lutte contre le commerce illicite des armes légères. | UN | :: قامت بعض الدول بتنظيم دورات تدريبية والمشاركة في ندوات متخصصة بهدف بناء القدرات الوطنية للعاملين في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Elle participe également à des colloques interreligieux destinés à promouvoir la paix. | UN | وتشارك المنظمة أيضاً في ندوات لتعزيز السلام بين الأديان. |
:: Participer à des colloques, des conférences et des séminaires conjoints sur la lutte contre la cybercriminalité. | UN | :: حضور الندوات والحلقات الدراسية والمؤتمرات المشتركة المتعلقة بمكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني. |
Participations régulières à des colloques et conférences. | UN | شارك بصورة منتظمة في الندوات والمؤتمرات. |
Outre la publication de rapports et de recommandations, ils organisent des colloques et des campagnes sur des sujets variés. | UN | وفضلا عن نشر التقارير والتوصيات، فهي تقوم بتنظيم الندوات والحملات حول مواضيع مختلفة. |
On a signalé que le Secrétariat comptait intensifier encore ses efforts tendant à organiser ou coparrainer des séminaires et des colloques sur le droit commercial international. | UN | وأفادت التقارير أن اﻷمانة ترتقب زيادة تكثيف جهودها بغية عقد، أو الاشتراك في رعاية، حلقات دراسية وندوات بشأن القانون التجاري الدولي. |
Elle a consulté à maintes reprises des praticiens et organisé des colloques avec des juges et hauts fonctionnaires. | UN | وأجرت اﻷونسيترال مشاورات مكثفة مع ممارسين في هذا المجال وعقدت لقاءات مشتركة مع قضاة وموظفين حكوميين . |
:: Des séminaires, des colloques, des ateliers, des conférences et des réunions sur un grand nombre d'enjeux intéressant principalement les femmes et les jeunes | UN | :: الحلقات الدراسية والندوات وحلقات العمل والمؤتمرات والاجتماعات حول عدد واسع من القضايا الخاصة بالنساء والشباب |
b) Nécessité pour le secrétariat d'informer à l'avance les États membres des colloques internationaux qu'il envisage d'organiser sur des sujets traités par un ou plusieurs groupes de travail, et de leur fournir toutes indications utiles; | UN | (ب) ضرورة قيام الأمانة بإبلاغ الدول الأعضاء مسبقا بالندوات الدولية التي تعتزم تنظيمها بشأن المواضيع التي يتناولها فريق عامل أو أكثر، وتزويد الدول الأعضاء بكل المعلومات اللازمة؛ |
Le programme de formation, qui pourrait se dérouler à l'Institut asiatique de technologie, ferait fond également sur les résultats des colloques de 2006 et de 2007. | UN | كما سيستند البرنامج التدريبي المقترح، الذي يمكن إجراؤه في المعهد الآسيوي للتكنولوجيا، إلى نتائج ندوتي سنتي 2006 و2007. |
En 2004, l'Association a fourni des fonds pour des colloques féminins. | UN | وفي عام 2004 قدمت الرابطة مبالغ للندوات النسائية. |
54. À l'occasion du quinzième anniversaire des colloques de Graz, les organisateurs compileront sur DVD-ROM tous les documents diffusés lors des colloques antérieurs et le Bureau des affaires spatiales fera tout son possible pour distribuer ce précieux outil aux États et aux institutions spatiales dans le monde entier. | UN | 54- في سياق الذكرى الخامسة عشرة لندوات غراتس، سوف يتيح منظّمو الندوة على قرص فيديو رقمي - ذاكرة القراءة فقط مجموعة من جميع الوثائق التي صدرت عن كل الندوات السابقة، وسوف يبذل مكتب شؤون الفضاء الخارجي قصارى جهده لتوزيع هذا المورد القيِّم على الحكومات والمؤسسات ذات العلاقة بالفضاء على الصعيد العالمي. |