Le processus de vérification a fait ressortir la persistance d'un tel état d'esprit, spécialement parmi les commissaires militaires et les membres des comités volontaires de défense civile. | UN | وقد أبرزت عمليات التحقق استمرار هذا الموقف، ولا سيما من جانب القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني. |
Les actes de coercition sont généralement le fait des commissaires militaires, des chefs des comités volontaires de défense civile et, parfois, par des membres de l'armée. | UN | وتتأتى أعمال القسر عموما من المفوضين العسكريين وقادة لجان متطوعي الدفاع المدني وفي بعض الحالات من أفراد الجيش. |
Ce cas n'est qu'un exemple entre autres qui démontre que les commissaires militaires et les membres des comités volontaires de défense civile identifient la défense des droits de l'homme aux activités de l'URNG. | UN | وهذه الحالة هي واحدة من حالات عديدة تدل على أن القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني يقرنون بصورة آلية موضوع حقوق الانسان بأنشطة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
En outre, le processus de démobilisation des comités volontaires de défense civile est achevé, et la législation qui avait permis la mise en place de ces Comités a été abrogée. | UN | وفضلاً عن ذلك، انتهت عملية تسريح اللجان الطوعية للدفاع المدني، وألغي التشريع الذي سمح بإنشاء هذه اللجان. |
Par exemple, le Président du Guatemala a annoncé le 30 juin 1994 que la fin de l'affrontement armé impliquerait la disparition des comités volontaires de défense civile. | UN | وعلى سبيل المثال، أعلن رئيس غواتيمالا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أن انتهاء المجابهة المسلحة يعني انتهاء اللجان الطوعية للدفاع المدني. |
Dans d'autres cas encore, les actes d'intimidation auxquels recouraient des membres des comités volontaires de défense civile et d'anciens commissaires militaires ont nui aux opérations de vérification et à la sécurité du personnel de la Mission. | UN | وفي حالات أخرى، أثر السلوك التخويفي ﻷعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين على عملية التحقق أو على سلامة أفراد البعثة. |
Il a en outre constaté que tant les membres des comités volontaires que les anciens commissaires militaires sont encore convoqués aux réunions dans des garnisons. | UN | وقد لوحظ كذلك أن أعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين السابقين لا يزالون توجه إليهم الدعوة لحضور اجتماعات في مقار الفرق العسكرية. |
Toutefois, on a signalé des remarques ambiguës à cet égard émanant de certains officiers de l'armée, anciens commissaires militaires et membres des comités volontaires de défense civile, en particulier dans les régions de l'intérieur. | UN | غير أنه سجلت رسائل خاطئة أو غامضة في هذا الشأن صدرت عن بعض ضباط الجيش وعن مفوضين عسكريين سابقين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع الذاتي ولا سيما في دواخل البلاد. |
Un commissaire militaire et deux membres des comités volontaires de défense civile (CVDC) ont été arrêtés pour être les auteurs des actes de torture et de l'exécution. En juillet 1996, le juge saisi de l'affaire les aurait libérés faute de preuves. | UN | واعتقل ضابط في الجيش وعضوان في لجان متطوعي الدفاع المدني بسبب ارتكابهم للتعذيب والإعدام، وفيما بعد، في تموز/يوليه 1996، أفرج عنهم القاضي المكلف بالحالة لعدم وجود أدلة. |
85. Dans ce contexte, la Mission a constaté avec préoccupation la prolifération d'organisations dont l'armée a lancé ou appuyé la création et dont d'anciens commissaires militaires et membres des comités volontaires font partie. | UN | ٨٥ - وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة بقلق ظهور عدد متزايد من المنظمات التي أنشئت بتشجيع من الجيش أو بدعم منه، وهي منظمات تضم مفوضين عسكريين سابقين وأعضاء في لجان متطوعي الدفاع المدني. |
86. En conclusion, la Mission suivra attentivement l'évolution du processus de démantèlement des comités volontaires qui, selon ce qu'a annoncé le Ministère de la défense, devrait commencer en juillet 1996. | UN | ٨٦ - وأخيرا، ستتابع اللجنة باهتمام تطور عملية حل لجان متطوعي الدفاع المدني التي ستبدأ، وفقا لما أعلنه وزير الدفاع، في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Vu la cessation de fait des actes de guerre et les progrès accomplis à la table des négociations, le Gouvernement a entrepris un programme de désarmement et de démobilisation des comités volontaires paramilitaires de défense civile. | UN | وفي سياق هذا الوقف الفعلي لﻷعمال الحربية واحراز تقدم على مائدة التفاوض، بدأت الحكومة برنامجا لنزع سلاح " لجان متطوعي الدفاع المدني " شبه العسكرية وتسريحها. |
9. Dans le cadre de la démobilisation des structures d'appui anti-insurrectionnel, le Gouvernement a fait procéder au désarmement et au démantèlement des comités volontaires de défense civile (CVDC) et de plusieurs " comités pour la paix et le développement " par l'armée qui a reconnu publiquement l'importance de la contribution qu'ils lui avaient apportée dans une grande partie du pays. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بتسريح هياكل دعم مناهضة التمرد، قامت الحكومة بنزع أسلحة لجان متطوعي الدفاع المدني وبعض " لجان السلام والتنمية " وتسريح أعضائهما ضمن احتفالات عامة نظمها الجيش في كافة أرجاء البلد لﻹعراب عن تقديره لمساهماتهما. |
79. La Mission constate avec préoccupation que plusieurs anciens membres des comités volontaires de défense civile impliqués dans des violations des droits de l'homme sont toujours en liberté alors que l'armée avait annoncé que certains d'entre eux avaient quitté ces comités et qu'elle collaborerait à leur arrestation chaque fois qu'elle en serait priée par la police nationale. | UN | ٧٩ - وتلاحظ البعثة بقلق أنه لم يتم القبض بعد على بعض أعضاء لجان متطوعي الدفاع الذاتي ممن ارتكبوا أعمالا انتهكت فيها حقوق اﻹنسان. ويحدث ذلك على الرغم من أن الجيش أعلن قبل تسريح أفراده أن أولئك اﻷفراد جرى فصلهم في بعض الحالات من تلك اللجان وأنه سيساعد في القبض عليهم كلما طلبت منه الشرطة الوطنية ذلك. |
81. La Mission a constaté des cas où des éléments de l'armée, contrevenant aux instructions données par l'état-major ont rendu visite à des membres des comités volontaires de défense civile de plusieurs localités et exercé sur eux des pressions en vue de les dissuader de déposer leurs armes et de se démobiliser volontairement ainsi que de se soumettre au processus prévu par l'armée. | UN | ١٨ - ولاحظت البعثة أن هناك من أفراد الجيش من خالف تعليمات القيادة العليا واتصل بأعضاء لجان متطوعي الدفاع الذاتي في عدة نواح، ومارس عليهم ضغوطا للتهرب من نزع سلاحهم واﻹبلاغ عن رغبتهم في ترك تلك اللجان والامتثال للعملية التي برمجتها المؤسسة العسكرية في هذا الشأن. |
31. Dans une partie des affaires traitées, il ressort des plaintes déposées et, dans certains cas, des premiers indices trouvés lors de la vérification que la responsabilité de membres de la police, de l'armée ou de personnes sous leur contrôle comme les commissaires militaires et les membres des comités volontaires de défense civile (CVDC), connus également sous l'ancien nom de Patrouilles d'autodéfense civiles (PAC), est engagée. | UN | ٣١ - ويتضح في أكثر من مرة من بعض الحالات والبلاغات أن مؤشرات التحقيق اﻷولى تنسب المسؤولية الى أفراد الشرطة والجيش أو الى أشخاص يخضعون لسلطة هذين الجهازين، كضباط الجيش وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني التي كانت تعرف باسم دوريات الدفاع المدني الذاتي. |
Par ailleurs, la Mission a constaté que des membres des comités volontaires de défense civile, comme ceux de San Pedro Jocopilas, qui ont un casier judiciaire ou sont fichés par la police, motif qui interdit normalement le port d'armes à feu, continuent de porter des armes profitant de la passivité de l'armée. | UN | كذلك تحققت البعثة من أن أعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني - مثل تلك التي في سان بدرو فوكوبيلاس، من ذوي السوابق الجنائية والشرطية، وهو سبب يكفي لعدم إصدار رخصة حمل سلاح - ما زالوا يحملون السلاح بفعل سلبية الجيش. |
82. En ce qui concerne les plaintes faisant état de violations des droits de l'homme qui ont été reçues pendant les cinq premiers mois de l'année, le Procureur a fait savoir qu'elles mettent en cause de nombreux membres des comités volontaires et d'anciens commissaires militaires, ce qu'ont confirmé les vérifications effectuées par la Mission. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بشكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وردت في اﻷشهر الخمسة اﻷولى من السنة، أعلن المدعي العام أنها تشمل الكثيرين من أعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين. ويتفق تحقق البعثة مع ما أعلنه المدعي العام. |
Il a été constaté une participation accrue à ces violations, et notamment aux lynchages, des autorités municipales, surtout des adjoints aux maires, auxquels est imputable la plus lourde responsabilité dans les violations constatées, ainsi que d'anciens membres des comités volontaires de défense civile (CVDC). | UN | وسُجلت زيادة في مشاركة سلطات البلديات، ولا سيما مساعدو ورؤساء البلديات الذين تقع عليهم المسؤولية الكبرى عن الانتهاكات التي ثبتت صحتها والأعضاء السابقون في اللجان الطوعية للدفاع المدني، وأكثرها حالات إعدام بلا محاكمة. |
Au début de ses activités, la Mission a constaté que dans leur majorité les violations des droits de l’homme étaient le fait de commissaires militaires et de membres des comités volontaires de défense civile. | UN | ٧٥ - وقد تحققت البعثة في بداية أنشطتها من أن أغلبية انتهاكات حقوق اﻹنسان قد ارتكبها مفوضون عسكريون وأعضاء من اللجان الطوعية للدفاع المدني. |
En juin 2002, dans le Département du Petén, d'anciens membres des comités volontaires de défense civile ont organisé des manifestations de masse au cours desquelles ils ont demandé à être dédommagés financièrement des services qu'ils avaient rendus pendant le conflit armé en tant qu'auxiliaires de l'armée. | UN | 11 - وفي شهر حزيران/يونيه 2002، قام أعضاء اللجان الطوعية للدفاع المدني بحركة احتجاج في محافظة بيتان، طالبين التعويض عن خدماتهم أثناء النزاع المسلح كقوات مساعدة يقودها الجيش. |