Le Haut-Commissariat a également suivi les négociations de la Déclaration politique de 2011 et a fourni, lorsqu'il y a été invité, des conseils sur des questions techniques. | UN | وتابعت المفوضية أيضاً المفاوضات المتعلقة بالإعلان السياسي لعام 2011 وقدمت المشورة بشأن المسائل التقنية لمن طلبها. |
:: Établissement d'un réseau de conseillers en mesure de donner des conseils sur des questions relatives à des comportements insultants; | UN | :: إنشاء شبكة من المستشارين القادرين على تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك المهين غير المستصوب. |
Le Groupe de travail des procédures et de la documentation est un groupe informel qui fournit des conseils sur des questions techniques. | UN | فالفريق العامل المعني بالإجراءات والوثائق فريق عامل غير رسمي يقدم المشورة بشأن المسائل التقنية. |
3 visites dans des capitales nationales pour dispenser des conseils sur des questions intersectorielles et des questions nouvelles relatives au maintien de la paix | UN | إجراء 3 زيارات إلى العواصم الوطنية لتقديم المشورة بشأن القضايا السياساتية الشاملة والمستجدة في مجال حفظ السلام |
:: 3 visites dans des capitales nationales pour dispenser des conseils sur des questions intersectorielles et des questions nouvelles relatives au maintien de la paix | UN | :: إجراء 3 زيارات إلى العواصم الوطنية، لتقديم المشورة بشأن القضايا الشاملة وقضايا السياسات الناشئة في مجال حفظ السلام |
Le titulaire de ce poste donnera des conseils sur des questions de droit international, tant avant que pendant les procès. | UN | وسيعمل الموظف القانوني الذي سيشغل الوظيفة المقترحة على إسداء المشورة بشأن مسائل القانون الدولي، أثناء مرحلة ما قبل المحاكمة وطوال مرحلة المحاكمة. |
∙ La création, au sein de la direction de l’Agence, d’un Sous-Groupe de l’égalité chargé de donner des conseils sur des questions d’égalité; | UN | ٠ إنشاء فريق فرعي للمساواة بالمجلس الرئيسي للوكالة بغية تقديم المشورة بشأن قضايا المساواة؛ |
En 2002, ce forum a été utilisé pour obtenir des conseils sur des questions touchant à la gestion des risques de change, au barème des traitements des consultants nationaux et aux procédures bancaires électroniques. | UN | وفي عام 2002، استخدم الموظفون هذا المنتدى للحصول على التوجيه بشأن مسائل تتعلق بإدارة مخاطر النقد الأجنبي، وجداول مرتبات المستشارين الوطنيين، وإجراءات المعاملات المصرفية الإليكترونية. |
Les organismes des Nations Unies les ont aidées à renforcer leurs structures et leurs capacités techniques, et à élaborer leur programme d’action et leur donnent des conseils sur des questions de politique générale. | UN | وقد ساعدت منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز هياكل هذه الهيئات وقدراتها التقنية، وهي تساعد على وضع جداول أعمالها وتشكيلها وإسداء المشورة إليها بشأن قضايا السياسة العامة. |
L'Assemblée des chefs donne des conseils sur des questions concernant les coutumes et les traditions. | UN | ويسدي مجلس الأعيان المشورة بشأن المسائل ذات الأثر على الأعراف والتقاليد. |
D'une part, il donnera des conseils sur des questions concernant les normes, les méthodes et les procédures fixées par le Programme. | UN | أولا، ستُسدي المشورة بشأن المسائل ذات الصلة بالمعايير والمنهجيات والإجراءات التي يتطلبها برنامج المقارنات الدولية. |
Cet organe subsidiaire serait tenu d'établir un groupe d'experts pour se faire donner des conseils sur des questions intéressant l'efficacité du traité proposé, efficacité dont la signification précise devrait faire l'objet d'un accord clair. | UN | فهذه الهيئة الفرعية سوف تكون ملزمة بإنشاء فريق خبراء يسدي لها المشورة بشأن المسائل ذات الصلة بفعالية المعاهدة المقترحة التي ينبغي أن يكون معناها الدقيق مفهوماً بوضوح. |
Il assumerait les fonctions politiques liées à son poste, notamment en donnant des conseils sur des questions de portée mondiale et les nouveaux enjeux et en aidant les divisions régionales à mener des analyses intersectorielles et des évaluations stratégiques. | UN | ويؤدي رئيس الوحدة الوظائف ذات الصلة بالسياسات، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن المسائل العالمية، القائمة منها والناشئة، ودعم الشعب الإقليمية من خلال تقديم التحليلات الشاملة والتقييمات الاستراتيجية. |
Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par le fait que l'on a saisi toutes les occasions qui se sont présentées de donner des conseils sur des questions intersectorielles et des questions nouvelles qui se posent dans le domaine du maintien de la paix, lors de visites faites à d'autres titres dans les capitales nationales. | UN | ويعزى ارتفاع النواتج إلى الاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لتقديم المشورة بشأن المسائل السياساتية الشاملة والمستجدة في مجال حفظ السلام وذلك عند إجراء زيارات لأغراض أنشطة العمل الأخرى |
Le Haut Commissariat consacre une part croissante de ses activités à fournir des conseils sur des questions essentielles relatives aux droits de l'homme et à l'état de droit, dans le cadre des négociations pour la paix et autres initiatives de l'Organisation des Nations Unies visant à rétablir la paix. | UN | 21 - تزداد مشاركة المفوضية في مجال إسداء المشورة بشأن المسائل الرئيسية ذات الصلة بحقوق الإنسان وسيادة القانون والتي تؤثر في مفاوضات السلام، وفي الجهود الأخرى التي تبذلها الأمم المتحدة الرامية لإحلال السلام. |
∙ Des services consultatifs, avec une évaluation des besoins et des conseils sur des questions techniques, administratives, juridiques et institutionnelles relatives à la gestion de la dette, ainsi qu'une assistance pour l'installation et l'entretien du logiciel. | UN | ● خدمات استشارية تتضمن إجراء تقييمات للاحتياجات وتقديم المشورة بشأن القضايا التقنية واﻹدارية والقانونية والمؤسسية في مجال إدارة الديون والمساعدة في تركيب برامج الحاسوب وصيانته. |
Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par le fait que l'on a saisi toutes les occasions qui se sont présentées de donner des conseils sur des questions intersectorielles et des questions nouvelles qui se posent dans le domaine du maintien de la paix, lors de visites faites à d'autres titres dans les capitales nationales. | UN | ويعزى ارتفاع النواتج إلى تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص السانحة لتقديم المشورة بشأن القضايا السياساتية الشاملة والمستجدة في مجال حفظ السلام، وذلك أثناء إجراء زيارات إلى العواصم الوطنية لأنشطة أخرى |
:: 5 visites dans des missions sur le terrain, à des instituts nationaux et régionaux de formation au maintien de la paix et au siège d'organisations pour dispenser des conseils sur des questions intersectorielles et des questions nouvelles relatives au maintien de la paix | UN | :: إجراء 5 زيارات إلى عمليات حفظ السلام، ومؤسسات التدريب على حفظ السلام الوطنية/الإقليمية ومقار المنظمات لتقديم المشورة بشأن القضايا الشاملة وقضايا السياسات الناشئة في عمليات حفظ السلام |
L'équipe mobile de médiation du Département des affaires politiques donne des conseils sur des questions relatives à l'état de droit, comme l'élaboration d'une constitution. | UN | وقدَّم فريق الوساطة القابل للانتشار التابع لإدارة الشؤون السياسية المشورة بشأن مسائل سيادة القانون، كوضع الدساتير على سبيل المثال. |
109. Le Bureau du Conseiller du personnel, qui relève du Bureau de la gestion des ressources humaines, continuera à donner des conseils sur des questions telles que la planification du rapatriement, les responsabilités familiales à assumer et le paiement des sommes dues à la cessation de service. | UN | ١٠٩ - وسيواصل مكتب مستشار الموظفين التابع لمكتب تنظيم الموارد البشرية تقديم المشورة بشأن مسائل من قبيل التخطيط لﻹعادة إلى الوطن، ومعالجة المسؤوليات اﻷسرية، والتصرف في مدفوعات نهاية الخدمة. |
Des services consultatifs prévoyant une évaluation des besoins et des conseils sur des questions techniques, administratives, juridiques et institutionnelles relatives à la gestion de la dette, ainsi qu'une assistance pour l'installation et l'entretien du logiciel; | UN | :: خدمات استشارية، بما فيها تقييم الاحتياجات وتقديم المشورة بشأن قضايا إدارة الدين التقنية والإدارية والقانونية والمؤسسية، والمساعدة على تركيب البرامج الحاسوبية وصيانتها؛ |
Sa direction exécutive continuera également de participer, quand il y aura lieu et sur invitation, à des séminaires et des ateliers, qui fournissent l'occasion de donner des conseils sur des questions liées à l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil. | UN | كذلك ستواصل المديرية التنفيذية المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل، عند الاقتضاء وكلما دُعيت للحضور، وهي مناسبات تتيح فرصة تقديم التوجيه بشأن مسائل تتعلق بتنفيذ قرار المجلس 1373 (2001). |
Les organismes des Nations Unies les ont aidé à renforcer leurs structures et leurs capacités techniques, et à élaborer leur programme d’action et leur donnent des conseils sur des questions de politique générale. | UN | وقد ساعدت منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز هياكل هذه الهيئات وقدراتها التقنية، وهي تساعد في وضع جداول أعمالها وتشكيلها وإسداء المشورة إليها بشأن قضايا السياسة العامة. |