"des contingents dans" - Translation from French to Arabic

    • بقوات في
        
    • القوات في
        
    • الوحدات في
        
    • للقوات في
        
    • قوات في
        
    • بقوات عند
        
    • الوحدات العسكرية في
        
    • الوحدات من
        
    • للوحدات في
        
    • بقوات فيما
        
    Représentation des pays fournissant des contingents dans les effectifs des opérations de maintien de la paix UN تمثيل البلدان المساهمة بقوات في وظائف إدارة عمليات حفظ السلام
    Représentation des pays qui fournissent des contingents dans les effectifs du personnel de maintien de la paix UN تمثيل البلدان المساهمة بقوات في وظائف إدارة عمليات حفظ السلام
    :: Exploitation d'un avion gros porteur affrété dans le cadre d'un contrat pluriannuel pour appuyer les mouvements stratégiques à l'occasion de la relève des contingents dans les opérations de maintien de la paix UN :: تعهد عقد واحد طويل الأجل متعدد السنوات يغطي استئجار طائرة ركاب ضخمة لتيسير الـتحركات الاستراتيجية لـلقوات دعما لتناوب القوات في عمليات حفظ السلام على الصعيد العالمي
    Exploitation d'un avion gros porteur affrété dans le cadre d'un contrat pluriannuel pour appuyer les mouvements stratégiques à l'occasion de la relève des contingents dans les opérations de maintien de la paix UN تعهد عقد واحد طويل الأجل يبرم لعدة سنوات بغرض استئجار طائرة ركاب ضخمة لدعم الـتحركات الاستراتيجية لـلقوات دعما لتناوب القوات في عمليات حفظ السلام على الصعيد العالمي
    :: 190 patrouilles quotidiennes effectuées par les soldats des contingents dans les zones prioritaires UN :: 190 دورية يومية يُسيّرها أفراد الوحدات في المناطق ذات الأولوية
    Le Département des opérations de maintien de la paix envisageait également d'assurer la relève des contingents dans le nord du pays et faisait son possible pour soutenir les pays fournisseurs de contingents. UN وأكد أن إدارته تفكر أيضا في إجراء تناوب للقوات في الشمال والقيام بكل ما يلزم لضمان توافر الدعم للبلدان المساهمة بقوات.
    Un certain nombre de pays se sont déclarés prêts en principe à envisager de fournir des contingents dans les circonstances prévues. UN وأعرب عدد من البلدان عن استعداده من حيث المبدأ للنظر في تقديم قوات في الظروف المتصورة.
    ii) Maintien de contacts de haut niveau avec les parties belligérantes et les États Membres, en particulier les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents, dans l’exercice des mandats confiés par le Conseil de sécurité; UN ' ٢ ' إقامة اتصال على مستوى رفيع مع اﻷطراف في الصراعات ومع الدول اﻷعضاء، وبصفة خاصة مع أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات عند تنفيذ ولايات مجلس اﻷمن؛
    Pour la période du 1er juillet au 30 novembre 1999, en raison du maintien des contingents dans la zone de la mission. UN للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، بسبب تمديد فترة بقاء الوحدات العسكرية في منطقة البعثة
    Réalisation de 18 visites d'évaluation des risques dans les camps militaires, fourniture de conseils au commandant de la Force et aux commandants des contingents dans le cadre de réunions et grâce à l'élaboration de projets de recommandation sur l'administration des camps afin de veiller à la bonne application du Code de conduite du Casque bleu UN إجراء 18 زيارة لتقييم المخاطر في المعسكرات، وإسداء المشورة لقائد القوة وقادة الوحدات من خلال عقد اجتماعات وصياغة توصيات بشأن إدارة المعسكرات لضمان تنفيذ مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء
    :: Exploitation et entretien de 292 stations d'épuration de l'eau appartenant à l'ONU et de 66 stations appartenant à des contingents dans 21 sites UN :: تشغيل وصيانة 292 منشأة لمعالجة المياه مملوكة للأمم المتحدة و 66 منشأة لمعالجة المياه مملوكة للوحدات في 21 موقعا
    Une représentation accrue des pays fournissant des contingents dans les postes opérationnels et les postes de gestion sur le terrain et au Siège pourrait faciliter ce partenariat. UN ومما ييسر تلك الشراكة زيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات في المناصب التنفيذية والإدارية في الميدان وفي المقر.
    Sur la scène internationale, le Kenya fournit depuis longtemps des contingents dans le cadre des opérations de maintien de la paix, et nous continuerons d'y participer activement avec les autres nations, sous l'égide de l'ONU. UN وعلى الصعيد الدولي، كانت كينيا دائما من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، وسوف نواصل مشاركتنا النشطة مع الدول الأخرى تحت علم الأمم المتحدة.
    :: Adaptation des directives et des procédures sanitaires spécifiques à usage interne et externe établies pour les médecins des organismes des Nations Unies et ceux des pays qui fournissent des contingents, dans 11 missions. UN :: وضع مبادئ توجيهية وإجراءات داخلية وخارجية معدلة لبعثات محددة فيما يتعلق بالنواحي الصحية ذات الصلة بالأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات في 11 بعثة.
    Le matériel appartenant aux contingents est également acheminé par mer jusqu'à Dar es-Salaam, d'où il est transporté par voie aérienne jusqu'à l'endroit le plus proche possible des positions opérationnelles des contingents, dans l'est du pays. UN ويجري أيضا شحن المعدات المملوكة للوحدات عن طريق البحر إلى دار السلام ومنها تنقل عن طريق الجو إلى أقرب موقع من مواقع عمليات القوات في شرق البلد.
    200 patrouilles et escortes quotidiennes assurées par des membres des contingents dans les zones prioritaires de la province Orientale, du Nord-Kivu et du Sud-Kivu UN ملاحظات 200 دورية يومية وعملية مرافقة تضطلع بها القوات في المناطق التي تولى الأولوية وهي مقاطعات أورينتال وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
    :: 200 patrouilles et escortes quotidiennes assurées par des membres des contingents dans les zones prioritaires de la province Orientale, du Nord-Kivu et du Sud-Kivu UN :: 200 دورية يومية وعملية مرافقة تضطلع بها القوات في المناطق التي تولى الأولوية وهي مقاطعات أورينتال وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
    :: 190 patrouilles quotidiennes effectuées par les soldats des contingents dans les zones prioritaires UN :: 190 دورية يومية يُسيّرها أفراد الوحدات في المناطق ذات الأولوية
    La Mission a pu loger des contingents dans huit sites qui étaient déjà opérationnels à l'époque de la MINUS sans devoir entreprendre de travaux supplémentaires. UN وتسنى للبعثة أيضا توفير أماكن إقامة للقوات في ثمانية مواقع كانت تعمل في إطار بعثة الأمم المتحدة في السودان دون حاجة إلى أية أعمال تشييد.
    Durant la période considérée, le déploiement des contingents dans l'ensemble du pays a continué d'être une tâche prioritaire majeure pour la MINUSTAH afin de stabiliser l'état précaire de la sécurité et de contribuer à créer les conditions nécessaires pour l'application des autres volets du mandat. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل نشر قوات في جميع أنحاء البلد إحدى الأولويات الرئيسية للبعثة من أجل تثبيت الوضع الأمني الهش والمساهمة في تهيئة الظروف اللازمة لتنفيذ جوانب أخرى من ولايتها.
    ii) Maintien de contacts de haut niveau avec les parties belligérantes et les États Membres, en particulier les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents, dans l’exercice des mandats confiés par le Conseil de sécurité; UN ' ٢ ' إقامة اتصال على مستوى رفيع مع اﻷطراف في الصراعات ومع الدول اﻷعضاء، وبصفة خاصة مع أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات عند تنفيذ ولايات مجلس اﻷمن؛
    :: Rapport d'inspection sur l'efficacité opérationnelle des contingents dans les opérations de maintien de la paix UN تقرير تفتيش عن فعالية عمليات الوحدات العسكرية في عمليات حفظ السلام
    :: Réalisation de 18 visites d'évaluation des risques dans les camps militaires, fourniture de conseils au commandant de la Force et aux commandants des contingents dans le cadre de réunions et grâce à l'élaboration de projets de recommandation sur l'administration des camps afin de veiller à la bonne application du Code de conduite du Casque bleu UN :: إجراء 18 زيارة لتقييم المخاطر في المعسكرات، وإسداء المشورة لقائد القوة وقادة الوحدات من خلال عقد اجتماعات وصياغة توصيات بشأن إدارة المعسكرات لضمان تنفيذ مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء
    Le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale reconnaisse la nécessité d'arrangements en matière de qualité de vie et de loisirs pour le personnel ne faisant pas partie des contingents dans l'ensemble des missions de maintien de la paix. UN يقترح الأمين العام أن تؤيد الجمعية العامة الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات للترفيه والاستجمام للأفراد غير التابعين للوحدات في جميع بعثات حفظ السلام على اختلافها.
    Il ne faut pas laisser passer ce temps fort politique; le Pérou souligne tout particulièrement les mesures visant à renforcer notablement la coordination et les consultations entre le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents dans le cadre du débat au stade le plus précoce de la formulation de telle ou telle opération, mandat qui devrait être institutionnalisé par un organe subsidiaire. UN وتشدد بيرو بوجه خاص على أهمية اتخاذ تدابير لزيادة التنسيق والمشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بوضع ومناقشة ولاية كل عملية بذاتها، على أن يبدأ ذلك منذ المراحل الأولية للعملية وأن تضفي عليه الصبغة الرسمية في شكل هيئة فرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more