En 1989, une enquête policière a révélé que certains de ses collègues faisaient partie d'un gang impliqué dans des crimes violents depuis 1979. | UN | وكشف تحقيق أجرته الشرطة في عام 1989 أن بعضاً من زملائه كانوا جزءاً من عصابة تورطت في جرائم عنف منذ عام 1979. |
On a dynamité des ponts, mis le feu et commis des crimes violents. | UN | وأضاف أن الجسور فُجِّرت بالديناميت، وأن الحرائق أُشعلت، كما وقعت جرائم عنف أخرى. |
:: Jusqu'à 40 % de l'ensemble des crimes violents sont commis au sein de la famille. | UN | :: يُرتكب ما تصل نسبته إلى 40 في المائة من جرائم العنف الخطيرة في محيط العائلة؛ |
Même un accroissement minuscule des crimes violents a des effets négatifs sur le développement dans les petits États insulaires. | UN | وحتى زيادة طفيفة في جرائم العنف لها أثر سلبي على التنمية في الدول الجزرية الصغيرة. |
La mise en œuvre de ce plan par la police et la force de police armée a commencé, et le Gouvernement a annoncé une diminution des crimes violents. | UN | وبدأت الشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة تنفيذ الخطة، وادعت الحكومة حدوث انخفاض في الجرائم العنيفة. |
:: Commettre des crimes violents ou organisés ou faciliter la perpétration de tels crimes; | UN | :: ارتكاب جرائم عنيفة أو منظّمة، أو تيسير ارتكاب مثل هذه الجرائم؛ |
Le problème des crimes violents n'est pas résolu, avec 56 homicides enregistrés en 2012. | UN | وظلت مشكلة جريمة العنف دون حل، حيث سجلت 56 جريمة من جرائم القتل العمد في عام 2012. |
Du côté de Gbagbo, les autorités ivoiriennes ont notamment inculpé plus de 150 responsables civiles et militaires, dont au moins 55 pour des crimes violents. | UN | وفيما يتعلق بأنصار غباغبو، وجّهت السلطات الإيفوارية على الخصوص تهماً إلى أكثر من 150 قائداً مدنياً وعسكرياً، بمن فيهم ما لا يقل عن 55 قائداً ارتكبوا جرائم عنف خطيرة. |
Le personnel civil des Nations Unies a également été touché par des crimes violents n'ayant entraîné ni mort ni blessures. | UN | 17 - تضرر موظفو الأمم المتحدة المدنيون أيضاً من جرائم عنف لم ينجم عنها وفيات أو إصابات. |
Certains ont été condamnés par les autorités du Timor-Leste pour avoir commis des crimes violents en 1999. | UN | وأصدرت سلطات تيمور - ليشتي قرارات اتهام بحق بعضهم على جرائم عنف مرتكبة في عام 1999. |
des crimes violents impliquant des gens ordinaires. | Open Subtitles | جرائم عنف يتورّط فيها أناس عاديون. |
des crimes violents, qui revêtent souvent la forme d'activités terroristes, ont posé un problème à la démocratie naissante du Guyana. | UN | 15 - وكانت جرائم العنف التي تظهر غالبا عن طريق السلوك الإرهابي تمثل تحديا للديمقراطية الوليدة في غيانا. |
Dans de nombreux pays en développement, la recrudescence des crimes violents est directement liée à la pauvreté et au dénuement dans lequel sont plongés de nombreux individus. | UN | والزيادة في مستوى جرائم العنف في العديد من البلدان النامية ترتبط بشكل مباشر بالفقر والحرمان اللذين يعاني منهما الأفراد. |
Le programme RSAT financé par le Gouvernement fédéral a été créé en vertu du Violent Crime and Law Enforcement Control Act (Mesure de lutte et de répression des crimes violents) de 1994. | UN | وقد أنشئ هذا البرنامج الممول اتحاديا بموجب قانون جرائم العنف وانفاذ القانون لسنة 1994. |
Brigade des crimes violents, FBI | Open Subtitles | المباحث الفدرالية فرقة مكافحة الجرائم العنيفة |
Section des crimes violents de Washington. | Open Subtitles | مِن قسم الجرائم العنيفة لمكتب واشنطن الفدرالي |
Les pires conditions ont été constatées dans le bloc 4B, où étaient détenus les récidivistes condamnés pour des crimes violents. | UN | ولوحظت أسوأ الأوضاع في المجمع 4باء، حيث يُحتجز معتادو الإجرام المدانون بارتكاب جرائم عنيفة. |
Nombre de personnes arrêtées, traduites en justice, condamnées et incarcérées pour des crimes violents et autres, crimes graves tels que homicides, le vol à main armé, voies de fait et trafic Prévenus | UN | عدد الأشخاص الذين جرى توقيفهم وتقديمهم إلى القضاء وإدانتهم وحبسهم لارتكابهم جرائم عنيفة أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة مثل القتل والسطو المسلح والاعتداءات الشخصية والاتجار غير المشروع |
Quant à la définition des crimes violents, si la Cour pénale peut traiter le sujet en s'appuyant sur les dispositions actuelles, les nouvelles lois contiendront de nouvelles définitions indispensables. | UN | وفيما يتعلق بتعريف جريمة العنف قال إن محكمة الجنايات أمكنها التصدي لهذه المسألة في نطاق النصوص القائمة، ولكن القانون الجديد سيتضمن التعريفات الجديدة الضرورية. |
des crimes violents impliquant des gens ordinaires. | Open Subtitles | جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديون. |
En outre, dans un nombre grandissant de pays, des crimes violents à grande échelle ont également gravement compromis le respect des droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، أودت الجريمة العنيفة الواسعة النطاق في عدد متزايد من البلدان إلى إضرار هائل بحقوق الإنسان. |