"des critères et des directives" - Translation from French to Arabic

    • معايير ومبادئ توجيهية
        
    • المعايير والمبادئ التوجيهية
        
    Les experts ont étudié ces instruments, arrangements et documents, notant que la portée en était diverse, et que certains comportaient des critères et des directives pour les transferts. UN وناقش الخبراء تلك الصكوك والترتيبات والوثائق، وأشاروا إلى أنها تختلف فيما بينها في نطاقها وأن بعضها يتضمن أيضا معايير ومبادئ توجيهية للنقل.
    Les membres de la Commission avaient pour mandat de procéder à un examen d'ensemble de l'efficacité des grands barrages pour le développement, d'évaluer les autres solutions possibles, et de proposer des critères et des directives visant la planification, la conception, la construction, le fonctionnement, la surveillance et la mise hors service des barrages. UN وتتمثل الولاية في الاضطلاع باستعراض عالمي للفعالية الإنمائية للسدود الكبرى، وتقييم البدائل، واقتراح معايير ومبادئ توجيهية لتخطيط وتصميم وبناء وتشغيل السدود ولإنهاء تشغيلها.
    Il faudrait prier le Secrétaire général de prendre des mesures spécifiques, y compris d'établir des critères et des directives d'application des principes énoncés dans son rapport et de faire rapport à l'Assemblée générale à ce sujet par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN وينبغي أن يُطلب من اﻷمين العام أن يضع تدابير محددة، بما في ذلك معايير ومبادئ توجيهية لتنفيذ المبادئ الموجزة في تقريره، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية. الحواشي
    ∙ Élaborer des critères et des directives opérationnelles concernant le rôle du système des Nations Unies dans la reconstruction de la paix après les conflits afin de garantir une action cohérente; UN ● وضع المعايير والمبادئ التوجيهية التنفيذية لاشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في التعمير بعد انتهاء الصراع وكفالة العمل المتكامل؛
    Les procédures devraient définir des critères et des directives aux fins de la sélection de candidats ainsi que pour l'inscription de candidats aux fichiers ou leur retrait, et préciser le type d'information qui doit y figurer. UN وينبغي أن تحدد الإجراءات المعايير والمبادئ التوجيهية لاختيار المرشحين وإضافتهم إلى القوائم أو حذفهم منها، ونوع المعلومات المطلوبة للقوائم.
    Il préconise la préparation à la vie de famille, fixe des critères et des directives pour des programmes de préparation à la vie de famille, conçoit des publications et des produits sur la préparation à la vie familiale et certifie les éducateurs dans ce domaine. UN كما ويشجع التربية الأسرية ويضع معايير ومبادئ توجيهية للمناهج الدراسية المتعلقة بالحياة الأسرية، فضلا عن إصدار منشورات ومواد أخرى تتعلق بالتربية الأسرية ويقدم شهادات للمربين في مجال الحياة الأسرية.
    À cette fin, le Conseil est convenu d'élaborer des critères et des directives pour l'accréditation de ces entités juridiques, de façon qu'elles puissent appliquer des normes fiduciaires internationales pour l'exécution des programmes et des projets approuvés par le Conseil. UN لهذا الغرض، اتفق المجلس على وضع معايير ومبادئ توجيهية لاعتماد هذه الكيانات القانونية، بحيث يتسنى لهذه الكيانات أن تطبق معاييرَ ائتمانيةً دوليةً في تنفيذ البرامج والمشاريع التي يقرها المجلس.
    À cette fin, le Conseil a décidé de mettre au point des critères et des directives pour l'accréditation de ces entités juridiques, de telle façon qu'elles puissent appliquer des normes fiduciaires internationales aux programmes et projets d'adaptation approuvés par le Conseil. UN ولهذا الغرض، قرر المجلس وضع معايير ومبادئ توجيهية لاعتماد هذه الكيانات القانونية، بحيث يتسنى لها تطبيق المعايير الائتمانية الدولية على برامج ومشاريع التكيف التي وافق عليها المجلس.
    2. Prie le Secrétaire général d'élaborer des mesures précises, notamment des critères et des directives, aux fins de l'application des principes qui sont exposés dans son rapport et de lui rendre compte à ce sujet, par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع تدابير محددة، بما في ذلك معايير ومبادئ توجيهية لتنفيذ المبادئ المبينة في تقريره، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية. ـ
    2. Prie le Secrétaire général d'élaborer des mesures précises, notamment des critères et des directives, aux fins de l'application des principes qui sont exposés dans son rapport et de lui rendre compte à ce sujet, par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع تدابير محددة، بما في ذلك معايير ومبادئ توجيهية لتنفيذ المبادئ المبينة في تقريره، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية.
    La résolution de la SCJN a déterminé des critères et des directives que chaque pouvoir, organe et institution concernés ont adoptés, en fonction de leurs propres compétences et responsabilités. UN 34 - وحدد قرار المحكمة معايير ومبادئ توجيهية اعتمدها كل فرع من أفرع الحكومة، أو أجهزتها أو مؤسساتها المعنية، وفقا لصلاحيات كل منها ومسؤولياتها.
    À sa prochaine session, le Conseil, s'inspirant de l'expérience d'autres organismes de financement, définira des critères et des directives en vue de mettre en œuvre cette recommandation à sa vingt-huitième session, en février 2008. UN أما الصندوق فإنه سيستند إلى الخبرات المؤسسية للجهات المانحة الأخرى في دورته المقبلة، ويضع معايير ومبادئ توجيهية لتنفيذ هذه التوصية، في دورته الثامنة والعشرين التي ستعقد في شباط/فبراير 2008.
    Le Comité consultatif recommande que les deux tribunaux, s'ils le jugent utile, aient recours aux services d'experts extérieurs, l'objectif étant d'établir des critères et des directives simples et concrets en la matière, et fassent rapport sur la question dans le cadre du prochain projet de budget. UN وتوصي اللجنة، إذا ما كان هذا الأمر يعتبر مفيدا، بأن تلجأ المحكمتان إلى خبراء خارجيين، بغية وضع معايير ومبادئ توجيهية بسيطة وعملية ومناسبة لمعالجة هذا الأمر. وينبغي أن تبلّغ نتائج هذه العملية في إطار الميزانية المقبلة.
    b) Les organismes des Nations Unies, les secrétariats des différentes conventions et d'autres organisations internationales devraient conjuguer leurs efforts en vue de définir, sur la base des travaux déjà effectués sur la question, des critères et des directives pour l'évaluation des écotechnologies. UN )ب( ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة وأمانات الاتفاقيات المختلفة والمنظمات الدولية اﻷخرى أن تضافر جهودها في صوغ معايير ومبادئ توجيهية أساسية لتقييم التكنولوجيا السليمة بيئيا، مستندة، في ذلك، الى اﻷعمال الموجودة اﻵن.
    Elle précise aussi les catégories de partenaires, fournit des critères et des directives pour le choix de ces derniers et établit aussi les mécanismes par le biais desquels ils peuvent être impliqués. UN كما تُعرف فئات الشركاء وتُحدد المعايير والمبادئ التوجيهية لاختيار الشركاء وتضع أيضًا الآليات التي يمكن من خلالها إشراكهم.
    a) des critères et des directives pour l'attribution de crédits d'émission aux Parties conformément aux paragraphes 1 et 6 du présent article; UN )أ( المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتخصيص أرصدة الانبعاثات لﻷطراف وفقاً للفقرتين ١ و٦ من هذه المادة؛
    [a) des critères et des directives pour l'attribution de crédits d'émission à des projets;] UN ])أ( المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتخصيص أرصدة الانبعاثات للمشاريع؛[
    [a) des critères et des directives pour l'attribution de crédits d'émission à des projets;] UN ])أ( المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتخصيص أرصدة الانبعاثات للمشاريع؛[
    Les partenariats sont encouragés en vertu des critères et des directives fixés lors de la 11ème session de la Commission à échanger des informations avec les gouvernements et autres parties prenantes. UN 54 - وتشجع المعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة الشراكات على تبادل المعلومات مع الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more