Le Tigre et l'Euphrate qui s'y déversent font monter le niveau des eaux à la saison des crues, et le fait baisser pendant la décrue. | UN | وكانت مياه نهري دجلة والفرات تنساب اليها في مواسم الفيضانات مؤدية إلى ارتفاع مناسيبها. |
Une autre mission a fourni au Vanuatu des services consultatifs sur la maîtrise des crues et la gestion des cours d'eau. | UN | وقدمت بعثة أخرى خدمات استشارية إلى فانواتو تتعلق بالحماية من الفيضانات والسيطرة على اﻷنهار. |
La Commission internationale des irrigations et du drainage travaille dans le domaine de la gestion des ressources en eau et en terre aux fins de l'irrigation, du drainage et de la gestion des crues. | UN | تعمل اللجنة الدولية للري والصرف في إدارة موارد المياه والأراضي لأغراض الري والصرف وإدارة الفيضانات. |
Le Viet Nam, qui est sujet à des crues et des typhons a apporté un soutien résolu aux objectifs de la Décennie. | UN | ٤٣ - وما برحت فييت نام، وهي بلد معرض للفيضانات واﻷعاصير الاستوائية متكررة،، تدعم بقوة أهداف العقد. |
Projet: Utilisation de données satellitaires à l'appui de la prévision et de la surveillance des crues | UN | المشروع: تطبيقات المعلومات الساتلية من أجل دعم التنبؤ بالفيضانات ورصدها |
des crues et des glissements de terrain localisés ont déjà été signalés dans les régions d'Amhara et du SNNP (région des nations, nationalités et peuples du Sud). | UN | وأفادت تقارير بأنه حدثت فعلا فيضانات وانهيالات أرضية محلية في منطقة أمهرة ومنطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية. |
On chercherait ainsi notamment à développer la petite irrigation, et à améliorer l'adduction d'eau pour la consommation humaine et l'abreuvement des bêtes, ainsi que l'infiltration des eaux de pluie dans le sol, la conservation des sols, l'épandage des eaux de crue et la maîtrise des crues. | UN | ومن بين أهداف هذه البرامج، تطوير الري على نطاق صغير وتوفير اﻹمدادات المائية من أجل اﻹنسان والحيوان وتحسين تصفية المياه الجوفية وحفظ التربة وتشتيت مياه الفيضانات ومراقبة الفيضان. |
Les principales composantes du projet d'assistance technique sont l'étalonnage des données GSMaP et leur intégration au système d'annonce des crues. | UN | والمكونات الأساسية لمشروع المساعدة التقنية هذا هي معايرة بيانات الخرائط المذكورة ودمجها في نظام التحذير من الفيضانات. |
Les applications caractéristiques en sont la collecte de données sur les cours d'eau, la surveillance des crues et la gestion des flottes en mer. | UN | ومن بين تطبيقاته العادية جمع البيانات الخاصة باﻷنهر ورصد الفيضانات وادارة اﻷساطيل. |
Au Bangladesh, leur charge de travail s'accroît avec la saison des crues. | UN | ففي بنغلاديش، تزداد مسؤوليات المرأة عادة أثناء موسم الفيضانات. |
La zone concernée par le projet de régulation des crues est estimée à environ 125 000 hectares. | UN | وتقدر المنطقة التي سيغطيها عنصر الوقاية من الفيضانات بحوالي 000 125 هكتار. |
Bon nombre de services écosystémiques tels que la régulation des crues et la réduction de l'érosion des sols ne peuvent faire l'objet d'échanges commerciaux. | UN | وهناك الكثير من خدمات النظام الإيكولوجي مثل ضبط الفيضانات أو مكافحة التحات التي لا يتم الإتجار بها في الأسواق. |
Il a été présenté un troisième exposé au sujet de la maîtrise des crues dans la région du Kutch hindou et de l'Himalaya. | UN | كما قدم عرض ثالث عن موضوع تخفيف آثار كوارث الفيضانات في منطقة هندو كوش في الهيمالايا. |
Ce système se composait d'une méthode de prévision, d'un outil de décision, d'un système d'alerte rapide et de mécanismes de coordination des interventions de maîtrise et gestion des crues. | UN | ويتألف النظام من منهجية للتنبؤ، وأداة لدعم القرارات، ونظام للإنذار المبكر وآليات لتنسيق إدارة الفيضانات والاستجابة لها. |
En outre, les Palestiniens de la Cisjordanie n'ont été ni autorisés à utiliser les eaux provenant des crues hivernales ni à construire des barrages. | UN | وأضاف يقول إن الفلسطينيين في الضفة الغربية لا يُسمح لهم باستخدام المياه من الفيضانات الشتوية بل يُمنعون من بناء السدود. |
L'étendue des zones inondées et des dégâts causés, et la durée des crues ont rarement été vues de mémoire d'homme. | UN | وكان حجم المناطق المغمورة وطول مدة الفيضانات وخطورة الكارثة التي نشأت عنها شيئا قلما شوهد من قبل. |
Disposer d'un système d'alerte rapide constituait un prérequis pour atténuer les incidences des crues. | UN | ويُعَدُّ توافر نظام للإنذار المبكر شرطاً أساسيًّا للتخفيف من تأثير الفيضانات. |
La télédétection par satellite facilite l’observation courante de l’amplitude des crues annuelles, la cartographie des zones inondables et la conception des mesures permettant d’en atténuer les conséquences. | UN | وييسر الاستشعار عن بعد باستخدام السواتل الرصد المنتظم للفيضانات السنوية ورسم خرائط للمناطق المعرضة لخطر الفيضانات وكذلك وضع تدابير مناسبة للحد من شدة التعرض ﻷخطار الفيضانات . |
Ma délégation salue en outre le Ministre pakistanais des affaires étrangères, M. Makhdoom Shah Mehmood Qureshi, pour sa déclaration, qui nous offre une actualisation de la situation des crues au Pakistan et de leurs répercussions sur le développement, la paix et la sécurité de la région en particulier, et du monde en général. | UN | ويثني وفد بلدي أيضا على وزير الخارجية الباكستاني، السيد مخدوم شاه محمود قريشي، لبيانه الذي قدم فيه معلومات مستكملة عن الحالة الراهنة للفيضانات في باكستان وآثارها على التنمية، والسلام والأمن في المنطقة بشكل خاص، والعالم بشكل عام. |
Elle débattra de l'utilisation des informations satellitaires aux fins de l'amélioration de la prévision des crues éclairs. | UN | وسوف يناقش المؤتمر استخدام المعلومات الساتلية لتحسين التنبؤ بالفيضانات السريعة. |
3. L'effet dévastateur des vents violents accompagnés de précipitations et de pluies torrentielles et continues a engendré des crues et inondations. | UN | ٣ - وقد أفضى اﻷثر المدمر المترتب على الرياح العنيفة المصحوبة باﻷمطار والسيول الجارفة والمتواصلة إلى فيضانات. |
des crues extrêmement fortes ont été observées aux barrages de Chasma et de Taunsa, et une crue d'une violence presque inédite a été enregistrée au barrage de Kotri. | UN | وسُجل ارتفاع شديد في منسوب مياه الفيضان عند قناطر شازما وتاونسا. وارتفع منسوب مياه الفيضان عند قناطر كوتري ارتفاعا يكاد أن يكون غير مسبوق في التاريخ. |
Les violentes précipitations dans la province de Khyber Pakhtunkhwa ont provoqué des crues sans précédents de la rivière Swat. | UN | وأفضى هطول الأمطار الغزيرة في خيبر باختونخوا إلى فيضان نهر سوات في موجات غير مسبوقة. |
des crues subites ont fait sortir les deux seules routes leader dans et hors de la vallée. | Open Subtitles | جرت السيول من اثنين فقط من الطرق المؤدية من والى من الوادي. |
En février 1993, en effet, des pluies torrentielles et des crues subites ont fait 38 morts, détruit 5 530 maisons et fait environ 33 000 sans-abri dans les quatre gouvernorats d'Aden, de Lahej, d'Abyan et de Shabwa, situés dans la partie méridionale. | UN | ففي شباط/فبراير ١٩٩٣، هطلت أمطار غزيرة على أربع محافظات جنوبية هي محافظات عدن ولحــج وأبين وشبوة واكتسحتها الفيضانــات، مما نجم عنه وفاة ٣٨ شخصا وتدمير ٥٣٠ ٥ منزلا وتشريد قرابة ٠٠٠ ٣٣ شخص. |