La FAO a entrepris d'institutionnaliser l'application des Directives volontaires conformément au programme de réformes du Secrétaire général, en coopération avec les autres organes intéressés des Nations Unies. | UN | والمنظمة تتخذ الخطوات اللازمة لتعميم تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية وفقا للبرنامج الإصلاحي للأمين العام، وذلك في إطار التعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
À Rome, en juillet 2014, la Rapporteuse spéciale a participé à une manifestation organisée par la FAO à l'occasion du dixième anniversaire de l'adoption des Directives volontaires. | UN | 14 - وفي تموز/يوليه 2014 ولدى وجودها في روما، شاركت المقررة الخاصة في إحدى الفعاليات التي نظمتها الفاو لإحياء الذكرى العاشرة لاعتماد المبادئ التوجيهية الطوعية. |
La FAO continuera d'appuyer la mise en œuvre des Directives volontaires ainsi que les efforts de la communauté internationale pour éradiquer la faim, réaliser la sécurité alimentaire et améliorer la nutrition et l'agriculture durable dans son programme de développement pour l'après-2015. | UN | وستواصل الفاو دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإنهاء الجوع، وتحقيق الأمن الغذائي وتحسين التغذية والزراعة المستدامة في خطة ما بعد عام 2015. |
Enfin, il se demande quelle a été la contribution du Rapporteur spécial à l'élaboration des Directives volontaires du Comité de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | وأخيرا، استفسر عن مدى إسهام المقرر الخاص في إعداد مبادئ توجيهية طوعية للجنة الأمن الغذائي العالمي. |
Se félicitant de l'adoption des Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale à sa trente-huitième session extraordinaire et par le Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à sa 144e session, en 2012, | UN | وإذ يرحب بقيام لجنة الأمن الغذائي العالمي في دورتها الاستثنائية الثامنة والثلاثين ومجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في دورته الرابعة والأربعين بعد المائة، في عام 2012، باعتماد الخطوط التوجيهية الطوعية للحوكمة المسؤولة في حيازة الأراضي والثروات السمكية والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني، |
Un point sur la mise en œuvre des Directives volontaires sera présenté dans le cadre de la quarantième session du Comité. | UN | 5 - وسوف تُقدم معلومات مستكملة عن تطبيق المبادئ التوجيهية الطوعية في إطار الدورة الأربعين للجنة. |
De plus, la Rétrospective des 10 ans des Directives sur le droit à l'alimentation, qui aura lieu en 2014, sera l'occasion d'identifier bonnes pratiques et problèmes à résoudre et de mettre en commun l'expérience acquise dans la mise en œuvre des Directives volontaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتيح استعراض السنوات العشر السابقة المقرر إجراؤه في عام 2014 فرصا لتحديد الممارسات الجيدة والتحديات، وتبادل الخبرات المكتسبة من تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية. |
La FAO a mis en lumière les travaux engagés pour élaborer des Directives volontaires sur le régime foncier des forêts, ainsi que la possibilité d'effectuer d'autres évaluations des ressources forestières pour examiner l'applicabilité des nouveaux indicateurs. | UN | وسلطت منظمة الأغذية والزراعة الضوء أيضا على العمل بشأن وضع المبادئ التوجيهية الطوعية في مجال حيازة الغابات وإمكانية إجراء تقييم للموارد الحرجية مستقبلا بهدف دراسة مدى إمكانية تطبيق المؤشرات الجديدة. |
La FAO se réjouit de partager les leçons apprises au travers de la mise en œuvre dans différents pays du droit à l'alimentation et des Directives volontaires. | UN | 40 - واسترسلت قائلة إن الفاو تتطلع إلى تقاسم الدروس المستفادة من إعمال الحق في الغذاء وتنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية في مختلف البلدان. |
Il recommande également que le projet serve d'outil pour la mise en œuvre des Directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. | UN | كما توصي باستخدام المشروع كأداة لتنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
Les États-Unis attendent avec impatience de connaître l'issue des débats menés par le Comité à propos des Directives volontaires sur la gouvernance responsable des biens fonciers. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة قدما إلى نتائج المناقشات التي تقودها اللجنة بشأن المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي. |
De même, le Mexique est favorable à l'adoption des Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. | UN | ويؤيد وفده كذلك اعتماد المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
L'Instance permanente se félicite de la récente adoption des Directives volontaires sur la gouvernance responsable des biens fonciers, des pêches et des forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, établies par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | 60 - ويرحب المنتدى الدائم باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مؤخرا المبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالإدارة الرشيدة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
L'Instance permanente se félicite de la récente adoption des Directives volontaires sur la gouvernance responsable des biens fonciers, des pêches et des forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, établies par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | 5 - يرحب المنتدى الدائم باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مؤخرا المبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالإدارة الرشيدة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
des Directives volontaires et des guides de mise en œuvre sont également préparés pour favoriser la gouvernance responsable du mode de possession des terres et des autres ressources naturelles. | UN | كما يجري إعداد مبادئ توجيهية طوعية وأدلة للتنفيذ من أجل تعزيز الإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية. |
Le Rapporteur spécial continue de croire en l'utilité de l'initiative visant à élaborer des Directives volontaires. | UN | 31 - ما زال المقرر الخاص يعتقد أن المبادرة الخاصة بوضع " مبادئ توجيهية طوعية " مبادرة قيِّمة. |
L'Instance permanente prie également la FAO de l'associer à l'élaboration des Directives volontaires sur la gouvernance responsable concernant les biens fonciers, les pêches et les forêts. | UN | وعلاوة على ذلك، يطلب المنتدى الدائم أن تشركه منظمة الأغذية والزراعة في عملية وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحوكمة المسؤولة في مجال حيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات. |
Se félicitant de l'adoption des Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale à sa trente-huitième session extraordinaire et par le Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à sa 144e session, en 2012, | UN | وإذ يرحب بقيام لجنة الأمن الغذائي العالمي في دورتها الاستثنائية الثامنة والثلاثين ومجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في دورته الرابعة والأربعين بعد المائة، في عام 2012، باعتماد الخطوط التوجيهية الطوعية للحوكمة المسؤولة في حيازة الأراضي والثروات السمكية والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني، |
Réunion d'information sur le thème " Mettre à profit le consensus : Premiers pas de la FAO après l'adoption des Directives volontaires sur le régime de propriété foncière " (organisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO)) | UN | جلسة إحاطة عن " ما بعد توافق الآراء: الخطوات الأولى لمنظمة الأغذية والزراعة بعد إقرار الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن حيازة الأراضي " (تنظمها منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة (الفاو)) |
Le HCDH a également informé de manière régulière le Comité des droits économiques, sociaux et culturels de l'évolution du processus d'élaboration des Directives volontaires. | UN | كما أبلغت المفوضية بانتظام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بالتقدم المحرز في عملية إعداد الخطوط التوجيهية الاختيارية. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir informer les membres du Conseil économique et social et toutes les parties prenantes de l'adoption des Directives volontaires par le Conseil de la FAO en publiant la présente lettre comme document du Conseil économique et social. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بإبلاغ أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجميع الجهات المعنية باعتماد مجلس الفاو للمبادئ التوجيهية الطوعية وذلك بإصدار هذه الرسالة كوثيقة من وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L'intervenant dit avoir écouté très attentivement les propos de la FAO au sujet des Directives volontaires sur l'application progressive du droit à l'alimentation dans le cadre de la sécurité alimentaire nationale. | UN | 62 - وقال المقرر الخاص إنه استمع بانتباه إلى تعليقات منظمة الأمم المتحدة للزراعة والأغذية، فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الإعمال المضطرد للحق في الغذاء في إطار الأمن الغذائي الوطني. |