Toutes les conventions pour les mers régionales sont liées à des programmes spécifiques appuyant la mise en oeuvre des dispositions des conventions et de leurs protocoles. | UN | وترتبط جميع اتفاقيات البحار الإقليمية ببرامج محددة تدعم تطبيق أحكام الاتفاقيات وبروتوكولاتها. |
Il faut noter que la majeure partie des dispositions des conventions énoncées ci-dessus sont reprises dans la CEDEF. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معظم أحكام الاتفاقيات المشار إليها أعلاه وارد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Soulignant également que la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits peut faciliter grâce à ses bons offices le retour au respect des dispositions des conventions de Genève et du Protocole I, | UN | وإذ تؤكد أيضا إمكان أن تعمل اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في انتهاكات القواعد الإنسانية على إعادة احترام أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول، من خلال مساعيها الحميدة، |
Soulignant également que la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits peut faciliter grâce à ses bons offices le retour au respect des dispositions des conventions de Genève et du Protocole I, | UN | وإذ تؤكد أيضا إمكان أن تعمل اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في انتهاكات القواعد الإنسانية على إعادة احترام أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول، من خلال مساعيها الحميدة، |
Objectif de l'Organisation : Observer et faire respecter le cessez-le-feu sans condition et aider les parties à contrôler l'exécution et le respect des dispositions des conventions d'armistice de 1949 | UN | هدف المنظمة: مراقبة وصون الوقف غير المشروط لإطلاق النار ومساعدة الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 في الإشراف على تطبيق بنود تلك الاتفاقات ومراعاتها |
ii) Nombre accru de pays qui ont bénéficié de services consultatifs et techniques destinés à faciliter l'application des dispositions des conventions | UN | `2` زيادة عدد البلدان التي تلقت خدمات استشارية ومدخلات تقنية أخرى ذات صلة بتنفيذ أحكام الاتفاقيتين |
ii) Faciliter, en prêtant ses bons offices, le retour à l'observation des dispositions des conventions et du présent Protocole. | UN | `2` العمل على إعادة احترام أحكام الاتفاقيات وهذا البروتوكول من خلال مساعيها الحميدة؛ |
Bien entendu, Saint-Vincent-et-les Grenadines s'acquittera des obligations qui lui incombent en vertu des dispositions des conventions multilatérales auxquelles elle a adhéré. | UN | ومن الطبيعي أن تحترم سانت فنسنت وجزر غرينادين التزاماتها بموجب أحكام الاتفاقيات التي دخلت طرفا فيها. |
Le Département juridique procède actuellement à l'examen des dispositions des conventions pour déterminer les dispositions législatives à prendre pour donner pleinement effet aux dispositions de ces conventions. | UN | وتعكف إدارة الشؤون القانونية في الوقت الراهن على استعراض أحكام الاتفاقيات بغرض تحديد التدابير التشريعية التي ينبغي وضعها لإنفاذ تلك الأحكام إنفاذا كاملا. |
La mise en oeuvre des dispositions des conventions revêt une importance capitale. | UN | ومن ثمة فإن تنفيذ أحكام الاتفاقيات يكتسي أهمية كبيرة. |
L'Éthiopie a pris note avec satisfaction de l'intégration des dispositions des conventions internationales dans le Code de l'aviation civile et dans le Code de la famille. | UN | 65- وأثنت إثيوبيا على إدراج أحكام الاتفاقيات الدولية في قانون الطيران وفي قانون الأسرة. |
À cet égard il faut promouvoir, si nécessaire, la ratification des conventions internationales existantes relatives aux droits de l'homme et la mise en œuvre accélérée des dispositions des conventions et pactes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع التصديق على الاتفاقيات الدولية الحالية لحقوق الإنسان وتعجيل تنفيذ أحكام الاتفاقيات والعهود، عند الاقتضاء. |
L'application des dispositions des conventions de Genève et des Protocoles additionnels est étroitement liée à la diffusion des règles du droit international humanitaire. | UN | 35 - وقال إن تنفيذ أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين مرتبط ارتباطاً وثيقاً بنشر قواعد القانون الإنساني الدولي. |
51. Le paragraphe 4 exprime l’idée que la création d’organes de contrôle soulève des questions de droit qui n’ont pas été envisagées lors de l’élaboration des dispositions des conventions de Vienne concernant les réserves. | UN | ١٥ - وتعبر الفقرة ٤ عن فكرة مؤداها أن إنشاء هيئات للرصد قد أثار مسائل قانونية لم تكن في الحسبان أثناء وضع أحكام اتفاقيات فيينا بشأن التحفظات. |
Nous sommes profondément préoccupés par les lourdes pertes en vies humaines parmi la population civile, dont un grand nombre semblent dues au non-respect des dispositions des conventions de Genève et du principe de la proportionnalité. | UN | إننا نعرب عن قلقنا البالغ إزاء الخسائر الفادحة في أرواح المدنيين، والتي يبدو أن الكثير منها نتج عن عدم احترام أحكام اتفاقيات جنيف ومبدأ التناسب. |
Objectif de l'Organisation : Observer et faire respecter le cessez-le-feu sans condition et aider les parties à contrôler l'exécution et le respect des dispositions des conventions d'armistice de 1949 | UN | هدف المنظمة: مراقبة وصون الوقف غير المشروط لإطلاق النار ومساعدة الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 في الإشراف على تطبيق بنود تلك الاتفاقات ومراعاتها |
ii) Nombre accru de pays qui ont bénéficié de services consultatifs et techniques destinés à faciliter l'application des dispositions des conventions | UN | `2` زيادة عدد البلدان التي تلقت خدمات استشارية ومدخلات تقنية أخرى ذات صلة بتنفيذ أحكام الاتفاقيتين |
Il se réjouit que le projet d’articles s’inspire des dispositions des conventions de Vienne de 1978 et 1983 tout en s’en éloignant lorsque le sujet l’exige. | UN | وقال إنه مسرور ﻷن مشروع المواد يستلهم أحكام اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٧٨ و ١٩٨٣ مع ابتعاده عنهما كلما اقتضى اﻷمر ذلك. |
La puissance occupante continue de bafouer les droits inaliénables des populations arabes occupées en violation des dispositions des conventions et des accords internationaux notamment la quatrième Convention de Genève de 1949. | UN | والدولة القائمة بالاحتلال لا تزال تهزأ بحقوق السكان العرب المحتلين، وهي حقوق غير قابلة للتصرف، وذلك انتهاكا منها لأحكام الاتفاقيات والاتفاقات الدولية، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
Sur proposition d'un membre de la Sous-Commission, l'application d'un article du présent Règlement peut être suspendue pendant une période de temps limitée, sous réserve des dispositions des conventions de Genève et de l'approbation de tous les membres de la Sous-Commission. | UN | يجوز، بناء على مقترح من أحد أعضاء اللجنة الفرعية، تعليق تطبيق إحدى المواد لفترة زمنية محدودة، رهنا بأحكام اتفاقيات جنيف وبموافقة جميع أعضاء اللجنة الفرعية. |
Soulignant également que la Commission internationale d'établissement des faits peut faciliter, en prêtant ses bons offices, le retour à l'observation des dispositions des conventions de Genève et du Protocole I, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن إمكانية أن تيسر اللجنة الدولية لتقصي الحقائق، من خلال مساعيها الحميدة، استعادة سلوك يحترم اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول، |
De telles manifestations qui ne permettent pas la participation de tous les pays intéressés sur un pied d'égalité vont à l'encontre des normes et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, des dispositions des conventions internationales sur l'environnement et des autres actes juridiques internationaux, et visent à détruire le processus de coopération régionale en Asie centrale. | UN | وتتعارض مثل هذه المناسبات، التي لا تتاح فيها فرصة المشاركة على قدم المساواة لجميع الأطراف ذات الاهتمام، مع معايير ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام الاتفاقيات البيئية الدولية والصكوك القانونية الدولية الأخرى، ويتمثل الهدف منها في تقويض أسس التعاون الإقليمي في آسيا الوسطى. |
a) Aptitude renforcée de l’OICS à décider de l’opportunité de poser des questions aux gouvernements, à proposer l’organisation de missions d’enquête et l’adoption de mesures visant à assurer le plein respect des dispositions des conventions ainsi qu’à maintenir et améliorer son dialogue avec les gouvernements; | UN | )أ( تعزيز قدرة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على اتخاذ القرار السليم بشأن ضرورة إجراء الاستفسارات مع الحكومات، وتقديم المقترحات بشأن سير أعمال بعثات تقصي الحقائق، واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية لكفالة الامتثال الكامل ﻷحكام المعاهدات ومواصلة حوارها مع الحكومات وتحسينه؛ |
Soulignant également que la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits peut faciliter par ses bons offices le retour au respect des dispositions des conventions de Genève et du Protocole I, | UN | وإذ تؤكد أيضا إمكان أن تعمل اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في انتهاكات القواعد الإنسانية على إعادة الاحترام لأحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول، من خلال مساعيها الحميدة، |