"des droits dans" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق في
        
    • للحقوق في
        
    • بالحقوق في
        
    • الحقوق بموجب
        
    • التعريفات في
        
    • في الحقوق عند
        
    • على الحقوق ضمن
        
    L'Association pour les droits civils en Israël et l'Organisation de défense des droits dans les territoires s'étaient également associées à cette action. UN وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب.
    La deuxième section concerne les droits économiques et sociaux et la prise en considération des droits dans la reconstruction d'Haïti. UN ويتناول الفرع الثاني الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومراعاة اعتبارات الحقوق في إعادة إعمار هايتي.
    Il a évoqué avec certains d'entre eux en Haïti, mais aussi à Paris, New York et Bruxelles, la question de la place des droits dans l'action humanitaire. UN وقد تباحث مع البعض منهم في هايتي، وكذلك في باريس ونيويورك وبروكسل، في مسألة مكانة الحقوق في العمل الإنساني.
    Il rappelle qu'il n'y a pas de hiérarchie des droits dans la Convention; tous les droits qu'elle énonce sont dans l'< < intérêt supérieur de l'enfant > > et aucun droit ne saurait être compromis par une interprétation négative de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وتذكِّر اللجنة بعدم وجود ترتيب هرمي للحقوق في الاتفاقية وبأن جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية هي لخدمة مصالح الطفل الفضلى ولا يمكن المساس بأي حقّ بتفسير مصالح الطفل الفضلى تفسيراً سلبياً.
    L'égalité des droits dans le domaine des soins de santé UN المساواة في الحقوق في مجال الرعاية الصحية
    À cet égard, la lutte contre la discrimination et la promotion de l'égalité des droits dans la société resteront des priorités générales. UN وفي هذا الصدد، سيظل الحد من التمييز وتعزيز تكافؤ الحقوق في المجتمع أولوية من الأولويات العامة.
    Article 10 : Égalité des droits dans le domaine de l'éducation UN المادة 10: التساوي في الحقوق في ميدان التعليم
    Prévoir des fonds suffisants pour la formation à l'égalité des droits dans les budgets gouvernementaux. UN :: توفير التمويل الكافي في الميزانيات الحكومية من أجل المساواة في الحقوق في مجال التعليم؛
    Article 10 : Égalité des droits dans les domaines de la culture, de l'éducation et de la formation UN المادة 10: المساواة في الحقوق في مجال الثقافة والتعليم والتدريب
    6.7 Les commissaires aux affaires féminines et à l'égalité des droits dans les établissements d'enseignement supérieur UN مأمورو شؤون المرأة والمساواة في الحقوق في مؤسسات التعليم العالي
    Le cinquième rapport périodique devrait être établi conformément à ces directives, une attention particulière étant accordée à la mise en œuvre des droits dans la pratique. UN وينبغي إعداد التقرير الدوري الخامس وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال الحقوق في الممارسة العملية.
    Les commissaires aux affaires féminines et à l'égalité des droits dans les établissements d'enseignement supérieur UN المفوضون لشؤون المرأة والمساواة في الحقوق في مؤسسات التعليم العالي
    L'université est une organisation complexe et c'est pourquoi il est très important de moduler les efforts en matière d'égalité des droits dans chaque faculté. UN وتنظيم الجامعة معقد، وبناء على ذلك من الأهمية الشديدة تعديل الجهود المتعلقة بالمساواة في الحقوق في كل كلية.
    Après son entrée en vigueur, le Protocole facultatif contribuera à définir la teneur des droits dans des situations concrètes et à continuer à constituer une jurisprudence nationale. UN وحالما يدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ، سيساعد على تحديد مضمون الحقوق في الحالات الملموسة، ويقدم المزيد من الدعم لتطوير القانون القضائي الوطني.
    Le droit uruguayen tend à garantir des droits dans des domaines touchant essentiellement les femmes mais sans que ce concept précis soit incorporé dans la législation. UN وهناك ميل إلى ضمان الحقوق في مجالات تتأثر فيها المرأة في الغالب دون إدراج هذا المفهوم بالضبط في التشريعات.
    Toutefois, s'il était couronné de succès, il pourrait jeter les bases d'un développement stable et axé sur le respect des droits dans la région de la CESEAO. UN إلا أنها يمكن، في حال نجاحها، أن توفر الظروف المواتية لتحقيق تنمية مستدامة وقائمة على الحقوق في منطقة اللجنة.
    Il importait aussi d'éviter de donner l'impression d'une < < hiérarchie > > des droits dans ce texte. UN وعلى أنه سيكون من الأهمية أيضا تجنب ظهور " تسلسل هرمي " للحقوق في مشروع الاتفاقية.
    12/ Les conseillers britanniques auraient jugé inutile d'insérer une charte des droits dans la Constitution - après tout, les Britanniques n'en avaient pas. UN )٢١( يقال بأن المستشارين البريطانيين رأوا ألا ضرورة لادراج قانون للحقوق في الدستور ـ فلم يكن للبريطانيين على أي اﻷحوال قانون للحقوق.
    Une démarche fondée sur les droits est défendue sur le plan international, mais le silence est de règle sur le plan interne pour ce qui est du droit à l=éducation et, plus encore, des droits dans le domaine de l=éducation. UN فبينما يروَّج للنهج القائم على الحقوق على المستوى الدولي، يخيّم الصمت فيما يتعلق بالحق في التعليم، وخاصة فيما يتعلق بالحقوق في مجال التعليم على المستوى المحلي.
    La Déclaration des droits dans la Constitution constitue une base solide pour la protection des femmes contre la violence sexiste. UN وتوفر شرعة الحقوق بموجب الدستور أساسا سليما لحماية المرأة من العنف الجنساني.
    Il est urgent d'abaisser les crêtes tarifaires et la progressivité des droits dans les pays industrialisés et d'élaborer des mécanismes propres à réduire les droits de douane applicables aux produits manufacturés, de façon à ne pas frapper de manière disproportionnée les pays en développement. UN وهناك حاجة مُلِحة للحد من ارتفاعات التعريفات الجمركية وتصاعد تلك التعريفات في البلدان الصناعية ووضع آليات للحد من تعريفات التصنيع حتى لا تؤثر على البلدان النامية على نحو غير متناسب.
    238. D'une part, elle prône l'égalité des droits dans le libre choix du conjoint: tout Comorien des deux sexes a la liberté de choisir son conjoint. UN 238- فهو، من جهة، ينادي بالمساواة في الحقوق عند اختيار الزوج بحرية: يتمتع كل قمري، ذكراً كان أو أنثى، بحرية اختيار زوجه.
    Universalisation des droits dans un contexte d'inégalité UN إضفاء الطابع العالمي على الحقوق ضمن سياق عدم المساواة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more