Il est de la plus grande importance que les défenseurs des droits de l'homme puissent faire leur travail librement et la mission de la Représentante spéciale contribue à la réalisation de cet objectif. | UN | وقالت إنه من المهم تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم بحرية، ومساهمة الممثلة الخاصة في تحقيق هذا الهدف. |
L'Uruguay a encouragé l'Égypte à garantir que les défenseurs des droits de l'homme puissent véritablement faire leur travail. | UN | ٦٢- وشجعت أوروغواي مصر على ضمان تمكّن المدافعين عن حقوق الإنسان من العمل بفعالية. |
L'état de droit, y compris le système judiciaire, devrait être renforcé, et des procédures de désignation améliorées devraient être mises en place pour éviter que des individus coupables de violations des droits de l'homme puissent se présenter aux élections parlementaires de 2010; | UN | وينبغي تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك النظام القضائي، وإعمال آليات تدقيق معززة كفيلة باستبعاد المعتدين المزعومين على حقوق الإنسان من الترشح للانتخابات البرلمانية لعام 2010؛ |
À cet égard, FL/CIDDH a recommandé au Gouvernement de veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme puissent mener leurs activités relatives aux droits de l'homme à l'abri des persécutions. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الخط الأمامي/ائتلاف كوت ديفوار للمدافعين عن حقوق الإنسان الحكومة بضمان أن يتمكن جميع المدافعين عن حقوق الإنسان من مواصلة أنشطتهم المتعلقة بحقوق الإنسان دون تعرضهم للاضطهاد(100). |
76.104 Veiller à ce que tous les journalistes et défenseurs des droits de l'homme puissent travailler en sécurité (Danemark); | UN | 76-104- التأكد من أن جميع الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان يمكنهم العمل في ظروف آمنة (الدانمرك)؛ |
83.9 Envisager de nouvelles garanties concrètes afin que les défenseurs des droits de l'homme puissent faire leur travail (Chili); | UN | 83-9- وأن تنظر في توفير ضمانات جديدة محددة حتى يتمكن المدافعون عن حقوق الإنسان من أداء عملهم (شيلي)؛ |
96.36 Autoriser l'accès au financement international afin que les défenseurs des droits de l'homme puissent continuer à mener leurs activités légitimes (Canada); | UN | 96-36 السماح بالوصول إلى التمويل الدولي لكي يتمكن المدافعون عن حقوق الإنسان من مواصلة القيام بعملهم المشروع (كندا)؛ |
b) De prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que tous les défenseurs des droits de l'homme puissent mener leurs travaux et activités librement et efficacement; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمكن جميع المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم وأنشطتهم بحرية وفعالية؛ |
b) De prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que tous les défenseurs des droits de l'homme puissent mener leurs travaux et activités librement et efficacement; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمكن جميع المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم وأنشطتهم بحرية وفعالية؛ |
134.26 Veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme puissent exercer leurs droits sans ingérence, et assurer la mise en place effective de la CNDH (Suisse); | UN | 134-26 كفالة تمكن المدافعين عن حقوق الإنسان من ممارسة حقوقهم دون تدخل وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالفعل (سويسرا)؛ |
l) S'engager à mettre en œuvre et à traduire la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme dans leur langue nationale et les langues locales de telle sorte que tous les défenseurs des droits de l'homme puissent y avoir accès; | UN | (ل) الالتزام بتنفيذ إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان وترجمته إلى اللغات الوطنية والمحلية بما يمكِّن جميع المدافعين عن حقوق الإنسان من فهمه؛ |
d) Que les femmes défenseurs des droits de l'homme puissent éviter les situations de violence, ou en réchapper, notamment en empêchant ces situations de se reproduire dans l'exercice de leur rôle important et légitime, conformément à la présente résolution; | UN | " (د) تمكين المدافعات عن حقوق الإنسان من تجنب حالات العنف والخلاص منها، بطرق منها منع تكرار حدوث أعمال عنف من هذا القبيل عند تأديتهن لدورهن المهم والمشروع وفقا لهذا القرار؛ |
186.160 Prendre des mesures pour que toutes les personnes, y compris les blogueurs, les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme, puissent exercer librement leur droit à la liberté d'expression, sur Internet et en dehors, sans qu'elles aient à craindre d'être censurées ou persécutées (Autriche); | UN | 186-160- اتخاذ خطوات كي يتمكن المدونون والصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان من ممارسة حقهم في حرية التعبير، على الإنترنت وخارج الإنترنت، دون خوف من الرقابة أو الملاحقة (النمسا)؛ |
53. Les auteurs de la communication conjointe no 1 soulignent que le Turkménistan n'a pas donné suite aux recommandations de l'Examen périodique universel de veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme puissent mener leurs activités sans faire l'objet de harcèlement, de menaces et de restrictions injustifiés. | UN | 53- وأكدت الورقة المشتركة 1 أن تركمانستان لم تستجب لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بضمان تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم دون مضايقة وتهديد وتقييدات لا مبرر لها(93). |
111.76 Veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme puissent mener leurs activités légitimes sans subir de harcèlement ni d'intimidation, conformément aux normes internationales telles que la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme (Slovaquie); | UN | 111-76- تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من أداء واجباتهم المشروعة بدون تحرش وترهيب، بما يتماشى مع المعايير الدولية التي منها إعلان الأمم المتحدة المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان (سلوفاكيا)؛ |
104.48 Mobiliser des locaux et un personnel judiciaire en nombre suffisant pour restaurer l'état de droit et contrôler les soldats et les policiers à leur retour d'opérations afin de faire en sorte que ceux qui se sont rendus coupables de violations des droits de l'homme puissent être limogés et traduits en justice (Pays-Bas); | UN | 104-48- إتاحة ما يكفي من الموظفين القضائيين والمرافق القضائية لإعادة سيادة القانون، وإخضاع الجنود وضباط الشرطة لعملية فرز بهدف ضمان منع المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان من مواصلة الخدمة ومحاكمتهم وفقاً للأصول القانونية (هولندا)؛ |
i) Veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme puissent participer sans entraves aux mécanismes des Nations Unies et des organisations intergouvernementales régionales, notamment dans le cadre de l'examen périodique universel et des rapports aux organes conventionnels; | UN | (ط) الحرص على تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من المشاركة دون أية عوائق في آليات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، خصوصاً في إطار الاستعراض الدوري الشامل والتقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات؛ |
La HautCommissaire a demandé au Gouvernement des Émirats arabes unis de veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme puissent mener leur action sans crainte de représailles et demandé instamment la libération des personnes incarcérées pour avoir exercé pacifiquement leurs droits fondamentaux. | UN | ودعت المفوضة السامية الحكومة إلى ضمان تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم دونما خوف من الانتقام، وحثت على الإفراج عن الأشخاص المحتجزين بسبب ممارسة حقوق الإنسان الأساسية المكفولة لهم ممارسة سلمية(74). |
186.62 Veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme puissent exercer leurs activités légitimes, notamment en participant à des mécanismes internationaux, sans faire l'objet de représailles (Suisse); | UN | 186-62- ضمان أن المدافعين عن حقوق الإنسان يمكنهم ممارسة أنشطتهم المشروعة، بما في ذلك المشاركة في الآليات الدولية، دون التعرض لأعمال الانتقام (سويسرا)؛ |