"des droits des adolescents" - Translation from French to Arabic

    • حقوق المراهقين
        
    Elle s'est félicitée de < < Vision nationale 2020 > > , cadre stratégique pour la réduction de la pauvreté et l'amélioration de la protection des droits des adolescents et des enfants handicapés. UN ورحبت الصين برؤية عام 2020، وهي إطار عمل استراتيجي للحد من الفقر وتحسين حماية حقوق المراهقين والأطفال ذوي الإعاقة.
    En 1999 et 2000, le FNUAP a joué un rôle de premier plan dans la promotion de la santé et des droits des adolescents en matière de sexualité et de reproduction. UN وفي عامي 1999 و2000، كان الصندوق في طليعة المنظمات التي تشجع حقوق المراهقين في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    C'était le résultat d'un effort collectif et participatif qui a défini la base d'un système favorisant les garanties des droits des adolescents en conflit avec la loi. UN وجاء هذا القرار نتيجة جهد جماعي تشاركي حدَّد أسس نظام يشجع على كفالة حقوق المراهقين المخالفين للقانون.
    L'élimination du travail des enfants et la protection des droits des adolescents constituent une priorité en matière de politique du travail, conformément à la Convention no 182 de l'OIT. UN ويشكل القضاء على هذه الإشكالية وحماية حقوق المراهقين إحدى أولويات سياسة العمالة في البلاد، بما يتسق مع أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    13. Réforme du Code de l'enfance et de l'adolescence pour la protection des droits des adolescents dans les travaux ménagers. UN 13- تعديل مدونة الأطفال والمراهقين من أجل حماية حقوق المراهقين المشاركين في الخدمة في المنازل
    Il faudra également prévoir un conseiller juridique pour les adolescents admis et coordonner les activités avec les juges et le ministère public, ainsi qu'avec la Direction nationale de la police spéciale chargée des enfants et des adolescents afin de garantir le respect du processus prévu et des droits des adolescents admis dans les centres. UN ويشمل ذلك أيضا إسداء المشورة القانونية الخاصة للمراهقين من نزلاء المراكز؛ وتنسيق هذه الأعمال مع القضاة ومكتب المدعي العام ومع أجهزة شرطة الأحداث، لكفالة اتباع الإجراءات الواجبة واحترام حقوق المراهقين والمراهقات من نزلاء المراكز.
    Dans le contexte des droits des adolescents à la santé et au développement, les États parties doivent veiller à ce que les dispositions juridiques spécifiques concernant les adolescents soient garanties dans le droit interne, notamment en ce qui concerne la définition d'un âge minimum pour le consentement à des relations sexuelles, pour le mariage et la possibilité de suivre un traitement médical sans le consentement des parents. UN وفيما يخص حقوق المراهقين في الصحة والنمو، ينبغي للدول الأطراف أن تتحقق من وجود أحكام قانونية بموجب القوانين المحلية، بما في ذلك فيما يخص تحديد السن الدنيا للرضا الجنسي والزواج والعلاج الطبي دون موافقة الوالدين.
    30. Pour garantir le respect des droits des adolescents à la santé et au développement, il importe de prendre en considération non seulement les comportements individuels, mais aussi les influences extérieures qui expliquent leur vulnérabilité et les risques auxquels ils sont exposés. UN 30- ينبغي عند كفالة حقوق المراهقين في الصحة والنمو، أن توضع في الاعتبار السلوكيات الفردية والعوامل البيئية التي تؤدي إلى زيادة الضعف والمخاطر.
    Les détenus reçoivent également dans divers ateliers une formation qui permet de modifier le comportement des mineurs; il en résulte un meilleur traitement parmi le personnel et la diminution de 95% des violations des droits des adolescents détenus et de 90 % des brutalités entre eux. UN كما يحصل السجناء على تدريب من خلال مختلف حلقات العمل مما يمكن القُصّر من تغيير سلوكهم، ونتج عن ذلك معاملة أفضل من قبل الموظفين وانخفاض نسبته 95 في المائة في انتهاكات حقوق المراهقين وانخفاض نسبته 90 في المائة في الخلافات بينهم.
    Au cours de la dernière décennie, la législation internationale des droits de l'homme et les organes de suivi des traités des Nations Unies, juridiquement contraignants pour les gouvernements, ont de plus en plus reconnu l'importance de la santé procréative et sexuelle, notamment dans les domaines des droits des adolescents, de la santé maternelle et de la planification familiale. UN وفي العقد الماضي، حظيت الصحة الجنسية والإنجابية باعتراف متزايد في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة، الملزمة للحكومات من الناحية القانونية، وخاصة في مجالات حقوق المراهقين وصحة الأمهات وتنظيم الأسرة.
    Dans le contexte des droits des adolescents à la santé et au développement, les États parties doivent veiller à ce que les dispositions juridiques spécifiques concernant les adolescents soient garanties dans le droit interne, notamment en ce qui concerne la définition d'un âge minimum pour le consentement à des relations sexuelles, pour le mariage et la possibilité de suivre un traitement médical sans le consentement des parents. UN وفيما يخص حقوق المراهقين في الصحة والنمو، ينبغي للدول الأطراف أن تتحقق من وجود أحكام قانونية بموجب القوانين المحلية، بما في ذلك فيما يخص تحديد السنِّ الدنيا للرضا الجنسي والزواج والعلاج الطبي دون موافقة الوالدين.
    30. Pour garantir le respect des droits des adolescents à la santé et au développement, il importe de prendre en considération non seulement les comportements individuels, mais aussi les influences extérieures qui expliquent leur vulnérabilité et les risques auxquels ils sont exposés. UN 30- ينبغي عند كفالة حقوق المراهقين في الصحة والنمو، أن توضع في الاعتبار السلوكيات الفردية والعوامل البيئية التي تؤدي إلى زيادة الضعف والمخاطر.
    Dans le contexte des droits des adolescents à la santé et au développement, les États parties doivent veiller à ce que les dispositions juridiques spécifiques concernant les adolescents soient garanties dans le droit interne, notamment en ce qui concerne la définition d'un âge minimum pour le consentement à des relations sexuelles, pour le mariage et la possibilité de suivre un traitement médical sans le consentement des parents. UN وفيما يخص حقوق المراهقين في الصحة والنمو، ينبغي للدول الأطراف أن تتحقق من وجود أحكام قانونية بموجب القوانين المحلية، بما في ذلك فيما يخص تحديد السنِّ الدنيا للرضا الجنسي والزواج والعلاج الطبي دون موافقة الوالدين.
    34. Pour garantir le respect des droits des adolescents à la santé et au développement, il importe de prendre en considération non seulement les comportements individuels, mais aussi les influences extérieures qui expliquent leur vulnérabilité et les risques auxquels ils sont exposés. UN 34- ينبغي عند كفالة حقوق المراهقين في الصحة والنمو، أن توضع في الاعتبار السلوكيات الفردية والعوامل البيئية التي تؤدي إلى زيادة الضعف والمخاطر.
    S'agissant de la question des garçons, des filles et des adolescents qui travaillent, le Conseil des droits de l'enfant et de l'adolescent a formulé des directives générales concernant la protection des droits des adolescents qui travaillent et a décidé d'assurer le suivi du programme national relatif aux enfants et aux adolescents qui travaillent et d'y participer. UN وفيما يتصل بمسألة الأطفال والمراهقين العاملين من الجنسين، ذكرت أن مجلس حقوق الطفل والمراهق قد وضع مبادئ توجيهية عامة لحماية حقوق المراهقين العاملين، وقرر متابعة ومشاركة البرنامج الوطني للأطفال والمراهقين العاملين.
    Dans le contexte des droits des adolescents à la santé et au développement, les États parties doivent veiller à ce que les dispositions juridiques spécifiques concernant les adolescents soient garanties dans le droit interne, notamment en ce qui concerne la définition d'un âge minimum pour le consentement à des relations sexuelles, pour le mariage et la possibilité de suivre un traitement médical sans le consentement des parents. UN وفيما يخص حقوق المراهقين في الصحة والنمو، ينبغي للدول الأطراف أن تتحقق من وجود أحكام قانونية بموجب القوانين المحلية، بما في ذلك فيما يخص تحديد السنِّ الدنيا للرضا الجنسي والزواج والعلاج الطبي دون موافقة الوالدين.
    30. Pour garantir le respect des droits des adolescents à la santé et au développement, il importe de prendre en considération non seulement les comportements individuels, mais aussi les influences extérieures qui expliquent leur vulnérabilité et les risques auxquels ils sont exposés. UN 30- ينبغي عند كفالة حقوق المراهقين في الصحة والنمو، أن توضع في الاعتبار السلوكيات الفردية والعوامل البيئية التي تؤدي إلى زيادة الضعف والمخاطر.
    S'agissant des droits des adolescents et des jeunes, le FNUAP a exécuté des projets en Équateur, au Panama et au Guatemala, et a préconisé la prise en compte des autochtones dans les politiques nationales relatives à l'adolescence et la jeunesse. UN 28 - وفي مجال حقوق المراهقين والشباب، نفذ الصندوق مشاريع في إكوادور وبنما وغواتيمالا تدعو إلى أن يُشمَل مراهقو وشباب الشعوب الأصلية في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب.
    Dans le contexte des droits des adolescents à la santé et au développement, les États parties doivent veiller à ce que les dispositions juridiques spécifiques concernant les adolescents soient garanties dans le droit interne, notamment en ce qui concerne la définition d'un âge minimum pour le consentement à des relations sexuelles, pour le mariage et la possibilité de suivre un traitement médical sans le consentement des parents. UN وفيما يخص حقوق المراهقين في الصحة والنمو، ينبغي للدول الأطراف أن تتحقق من وجود أحكام قانونية بموجب القوانين المحلية، بما في ذلك فيما يخص تحديد السنِّ الدنيا للرضا الجنسي والزواج والعلاج الطبي دون موافقة الوالدين.
    34. Pour garantir le respect des droits des adolescents à la santé et au développement, il importe de prendre en considération non seulement les comportements individuels, mais aussi les influences extérieures qui expliquent leur vulnérabilité et les risques auxquels ils sont exposés. UN 27- ينبغي عند كفالة حقوق المراهقين في الصحة والنمو، أن توضع في الاعتبار السلوكيات الفردية والعوامل البيئية التي تؤدي إلى زيادة الضعف والمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more