"des efforts du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • بجهود الأمين العام
        
    • بالجهود التي يبذلها الأمين العام
        
    • للجهود التي يبذلها الأمين العام
        
    • لجهود اﻷمين العام
        
    Enfin, la Slovénie se félicite des efforts du Secrétaire général et de nombreux pays visant à faire avancer le processus de désarmement. UN وأخيراً، ترحب سلوفينيا بجهود الأمين العام وجهود العديد من البلدان للمضي قدماً في عملية نزع السلاح.
    À cet égard, nous nous félicitons des efforts du Secrétaire général destinés à élaborer une Feuille de route en vue d'atteindre les objectifs de développement pour le Millénaire. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود الأمين العام لإعداد خارطة طريق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sur le plan de l'allocation des ressources, le Nigéria se félicite des efforts du Secrétaire général visant à rationaliser le système de planification et de budgétisation. UN وفيما يتعلق بتخصيص الموارد، ترحب نيجيريا بجهود الأمين العام الرامية إلى تبسيط نظام التخطيط والميزنة.
    Le Comité spécial prend note des efforts du Secrétaire général pour renforcer les enquêtes par l'intermédiaire du Bureau des services de contrôle interne. UN 67 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز إجراء التحقيقات عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    2. Réaffirme également son soutien énergique en faveur des efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend au sujet du Sahara occidental; UN 2 - يؤكد من جديد أيضا تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل سياسي يقبله الطرفان للنزاع المتعلق بالصحراء الغربية؛
    Cela est rassurant, et l'Assemblée générale devrait se féliciter du résultat positif des efforts du Secrétaire général pour appliquer la résolution. UN وهذا أمر مطمئن، وينبغي للجمعية العامة أن ترحب بهذه النتيجة الايجابية لجهود اﻷمين العام لتنفيذ القرار.
    Nous nous félicitons des efforts du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, qui visent à renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN ونرحب بجهود الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    Nous prenons acte des efforts du Secrétaire général pour que l'ONU soit en mesure de faire face aux défis croissants et exigeants qui caractérisent ce domaine. UN وإننا نحيط علما بجهود الأمين العام لتجهيز الأمم المتحدة لكي تتمكن من مجابهة التحديات المتزايدة والمرهقة في ذلك المجال.
    Il se félicite des efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour appuyer cette résolution et encourage les parties à faire des progrès dans les négociations. UN وأضافت إن وفدها يشيد بجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي في دعم هذا القرار ويشجع الأطراف على مواصلة إحراز تقدّم في المفاوضات.
    47. La délégation suisse se félicite des efforts du Secrétaire général et de son Groupe de l'état de droit en vue d'améliorer le dispositif de promotion de l'état de droit de l'Organisation. UN 47 - وتابع قائلا إن وفد بلده يشيد بجهود الأمين العام ووحدة سيادة القانون التابعة له من أجل تعزيز عمل المنظمة في مجال سيادة القانون.
    Nous nous félicitons des efforts du Secrétaire général visant à assurer le renforcement du Bureau de son Conseiller spécial et à renforcer son profil, ce que nous encourageons, d'une manière qui lui permettra d'assurer le contrôle efficace et efficient des activités de l'ONU afin de répondre aux besoins particuliers de l'Afrique. UN ونرحب بجهود الأمين العام لإيلاء الاعتبار الواجب لتعزيز المكتب وولاية المستشار الخاص المعني بأفريقيا بطريقة تعطيه إشرافاً فعالاً على الأنشطة الرامية إلى الوفاء بالاحتياجات الخاصة بأفريقيا، ونشجع تلك الجهود.
    Il se félicite aussi des efforts du Secrétaire général tendant à promouvoir une base suffisante, prévisible et croissante de l'aide au développement du système des Nations Unies. UN 33 - ورحب أيضا بجهود الأمين العام لإقامة قاعدة كافية وموسعة يمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Il convient de se féliciter des efforts du Secrétaire général et de son Envoyé spécial démissionnaire James Baker qui ont abouti au Plan Baker II et de saluer par la même occasion la collaboration du Front POLISARIO qui a permis de marquer des progrès dans la recherche d'une solution au conflit. UN 34 - وأضاف أنه يجب كذلك الإشادة بجهود الأمين العام ومبعوثه الخاص المستقيل جيمس بيكر على إنجازهما لخطة بيكر الثانية. وكذلك نتوجه بالتحية إلى جبهة البوليساريو على تعاونها الذى يمكن أن يساعد فى البحث عن حل للصراع.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, dans son rapport à l'Assemblée générale (A/67/801), s'est félicité des efforts du Secrétaire général décrits dans le précédent rapport susmentionné et a pris note des progrès réalisés en vue d'améliorer les activités d'achat de l'Organisation. UN وقد أعربت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في تقريرها إلى الجمعية العامة (A/67/801)، عن ترحيبها بجهود الأمين العام المبينة في التقرير السابق الذي يُشار إليه أعلاه، وأحاطت علما بالتقدم المحرز عموما في مجال تحسين عمليات الشراء في الأمم المتحدة.
    À ce propos, la délégation thaïlandaise se félicite des efforts du Secrétaire général en faveur du renforcement des systèmes des forces et moyens en attente et des stocks de déploiement stratégique. UN وإن وفدها يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز نظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة والأرصدة الاستراتيجية الجاهزة للنشر.
    Tenant compte du fait que le nombre des opérations de maintien de la paix a augmenté et que celles-ci sont devenues plus complexes, le Mouvement des Non alignés ne peut que se féliciter des efforts du Secrétaire général pour restructurer le Département. UN وفي ضوء حقيقة أن عمليات حفظ السلام قد زادت عدداً وتزداد تعقيداً، ترحّب حركة عدم الانحياز بالجهود التي يبذلها الأمين العام في إعادة تشكيل الإدارة.
    Le Comité s'est félicité des efforts du Secrétaire général tendant à améliorer la méthode de budgétisation axée sur les résultats en tenant compte notamment des recommandations formulées par le Comité à sa quarante et unième session, telles qu'adoptées par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/253. UN 67 - ورحبت اللجنة بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين الشكل المستخدم في الميزنة القائمة على النتائج مراعيا في ذلك على وجه الخصوص التوصيات التي وضعتها اللجنة خلال دورتها الحادية والأربعين والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 56/253.
    Le Conseil a réaffirmé également son soutien énergique en faveur des efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend au sujet du Sahara occidental. Il a demandé à toutes les parties et aux États de la région de coopérer pleinement avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel. UN وجدد المجلس أيضا تأكيد تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل سياسي يقبله الطرفان للصراع بشأن الصحراء الغربية، ودعا جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    [iii. Les ministres ont réaffirmé également leur soutien énergique en faveur des efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend au sujet du Sahara occidental (référence : par. 170 du Document final de la quatorzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés (Durban, août 2004) (Algérie - à conserver)] UN [ ' 3` وأكد الوزراء من جديد أيضا دعمهم القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي يقبله جميع الأطراف للنزاع على الصحراء الغربية. (المرجع: الفقرة 170 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، دربان، آب/أغسطس 2000) (الجزائر - مع استبقائها)]
    Compte tenu des efforts du Secrétaire général visant à rationaliser les activités de l’ONU tant au Siège que dans les bureaux extérieurs, le Représentant spécial a commencé à collaborer très étroitement avec tous les organismes compétents des Nations Unies afin de mettre au point une approche commune au sujet des droits, de la protection et du bien-être des enfants dans le contexte d’un conflit armé. UN ودعما لجهود اﻷمين العام الرامية إلى تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على مستوى المقر وعلى المستوى الميداني، بقي الممثل الخاص على اتصال وثيق مع كل كيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تطوير نهج مشتركة فيما يتعلق بحقوق وحماية ورفاه اﻷطفال في سياق المنازعات المسلحة، ووضع هذه المسألة ضمن أنشطة رسم السياسات واﻷنشطة البرنامجية الرئيسية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more