:: Sachant que ces personnes ou groupes sont désignés ou peuvent être désignés comme étant des entités terroristes ou associées. | UN | :: وهم يعلمون أن هؤلاء الأشخاص أو الجماعات مصنفة في عداد الكيانات الإرهابية أو الكيانات الشريكة. |
34. Certains pays prévoient aussi des mécanismes permettant d'établir des listes de groupes supplémentaires considérés comme des entités terroristes. | UN | 34- ويوفر بعض البلدان أيضاً الآليات اللازمة لإدراج جماعات إضافية ضمن قائمة الكيانات الإرهابية. |
Le Gouvernement a intensifié les investigations sur tous ceux qui entrent au Malawi et la surveillance des déplacements de tous ceux qui sont soupçonnés d'avoir des contacts avec des terroristes ou des entités terroristes. | UN | :: الهجرة كثّفت الحكومة عملية التدقيق للتثبت من جميع الأشخاص الذين يدخلون ملاوي، ورصد تحركات جميع الأشخاص الذين يُشتبه في ميلهم إلى الأفراد أو الكيانات الإرهابية. |
Grâce à cette réglementation stricte, le Myanmar est en mesure d'empêcher que des armes puissent être transférées à des terroristes ou à des entités terroristes, quels qu'ils soient. | UN | وبسبب هذا التنظيم الشديد تستطيع ميانمار أن تمنع احتمال نقل الأسلحة إلى أي إرهابي أو إلى كيانات إرهابية. |
précédent. Les affaires faisant l’objet d’une enquête font apparaître une gamme très diversifiée de méthodes de trafic, dont des transferts par voie aérienne contrôlés par l’État ou des transferts par voie terrestre ou maritime à des entités terroristes ou criminelles dans les pays voisins. | UN | وتدل الحالات الخاضعة للتحقيق على مجموعة شديدة التنوع من عمليات الاتجار، تشمل نقل أسلحة جوا برعاية حكومية أو نقلها على أيدي كيانات إرهابية وإجرامية برا وبحرا إلى بلدان مجاورة. |
Elle prévoit notamment un mécanisme en vertu duquel le Ministre de la justice peut, sur ordre, dénoncer des entités ou des personnes comme étant des entités terroristes désignées comme telles par le Conseil de sécurité. | UN | ويتضمن آلية يمكن لوزير العدل بواسطتها أن يحدد، بمقتضى القانون، الكيانات أو الأشخاص الذين يتعين اعتبارهم كيانات إرهابية محددة من جانب مجلس الأمن بهذه الصفة. |
Lorsque la loi sur les sanctions internationales sera entrée en vigueur, l'Autorité de surveillance financière pourra aussi, sur ordre du Gouvernement, interdire toute opération financière avec des terroristes ou des entités terroristes. | UN | وعندما يتم تنفيذ قانون الجزاءات الدولية، سيتسنى لهيئة الإشراف المالي بدورها، بموجب أمر حكومي، حظر أي معاملات مالية مع الإرهابيين أو مع الكيانات الإرهابية. |
Selon le décret réglementant la lutte antiterroriste (décret No 9 de 2002) publié au titre de la loi sur les établissements financiers (loi No 2 de 1999), les banques locales doivent geler les comptes des entités terroristes. | UN | ويقتضي قانون المؤسسات المالية رقم 2 لعام 1999 والأمر رقم 9 لعام 2002 من اللوائح التنظيمية لمكافحة الإرهاب من المصارف المحلية أن تجمد حسابات الكيانات الإرهابية. |
Des sanctions strictes ont été prévues dans la loi antiterroriste pour les personnes qui appartiennent à des entités terroristes de toutes formes, qui leur fournissent un appui ou qui coopèrent avec elles. | UN | وينص قانون مكافحة الإرهاب على توقيع عقوبات صارمة على عضوية الكيانات الإرهابية أو تقديم الدعم إليها أو التعاون معها بأي شكل من الأشكال. |
Les activités telles que la collecte de fonds, la direction d'activités et l'impression, la publication et la diffusion de matériaux par ou pour des entités terroristes sont interdites. | UN | كما يحظر القانون أنشطة جمع الأموال، وتوجيه الأنشطة، وطبع/نشر وتوزيع المواد من قبل الكيانات الإرهابية أو نيابة عنها. |
Certains articles de la loi no 88 de 2003 sur la Banque centrale d'Égypte autorise l'inspection des comptes secrets si les forces de l'ordre et les autorités judiciaires le jugent nécessaire pour retrouver des fonds utilisés par des éléments ou des groupes criminels, y compris des entités terroristes. | UN | ويضاف إلى ما تقدم أن قانون البنك المركزي المصري رقم 88 لسنة 2003 يتـضمـن في مواده مـا يجيـز كشف الحسابات السريــة في البنوك في حالـة رغبـة السلطات الأمنيـة أو القضائية ذلك بغـرض تعقـب الأموال التي يستخدمها الأفراد والعصابات الإجرامية بـمـا في ذلك الكيانات الإرهابية. |
Complétant sa législation de contrôle des exportations, Israël dispose de nombreux instruments juridiques pour lutter contre le terrorisme, y compris le financement des entités terroristes. | UN | 13 - وتكمل تشريعاتهـا لمراقبة الصادرات مجموعة واسعة من الصكوك القانونية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تمويل الكيانات الإرهابية. |
Ils amplifient en outre l'essor des entités terroristes non étatiques qui ont un rayon d'action transnational, le rôle qu'elles pourraient jouer en remettant en question l'aptitude des États à protéger la primauté du droit et les droits de leurs citoyens et en mettant en péril la paix et la sécurité internationales. | UN | وهم بالإضافة إلى ذلك يقدمون صورة مكبرة لنشوء الكيانات الإرهابية غير التابعة للدول التي تمتد ذراعها عبر الأوطان، ودورها المحتمل في تحدّي قدرة الدول على حماية سيادة القانون وحقوق مواطنيها، وفي تهديد السلم والأمن الدوليين. |
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes. | UN | وجمهورية جيبوتي، تقيدا بسياستها المتمثلة في عدم التدخل بشؤون الدول الأخرى وفي حسن الجوار، لم تقم البتة بإيواء كيانات إرهابية أو بمساندتها. |
Différents groupes armés, y compris des entités terroristes ou affiliées, tiennent toujours le nord du pays sous leur contrôle. | UN | 10 - وتواصل مجموعة من الجماعات المسلحة، تضم كيانات إرهابية وأخرى مرتبطة بها، السيطرة على شمال مالي. |
De ce fait, un total 219 particuliers et organisations étaient considérés comme des entités terroristes désignées en Nouvelle-Zélande au 18 octobre 2002. | UN | وأسفر هذا عن اعتبار أن ما مجموعه 219 فردا ومنظمة قد جرى تصنيفهم بوصفهم كيانات إرهابية في نيوزيلندا حتى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Le Conseil se déclare également préoccupé par le fait que, d'après les informations disponibles, plus de 15 000 combattants terroristes étrangers venant de plus de 80 pays sont partis rejoindre des entités terroristes associées à Al-Qaida ou combattre pour elles, notamment en Syrie, en Iraq, en Somalie, au Yémen, ainsi que dans plusieurs pays du Maghreb et du Sahel. | UN | ' ' ويعرب مجلس الأمن كذلك عن قلقه مما تنقله التقارير من كون أكثر من 000 15 مقاتل إرهابي أجنبي من أكثر من 80 بلدا قد سافروا للانضمام إلى - أو القتال لحساب - كيانات إرهابية مرتبطة بتنظيم القاعدة في سوريا والعراق والصومال واليمن وغيرها، وفي عدة بلدان في المغرب العربي ومنطقة الساحل. |
Ces dispositions concernent notamment un mécanisme (S4) en vertu duquel le Ministre de la justice peut sur ordre dénoncer des entités ou des personnes comme étant des entités terroristes désignées comme telles par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشمل تلك الأحكام آلية (s4) يمكن لوزير العدل أن يحدد بها، بموجب النظام، الكيانات أو الأشخاص التي هي كيانات إرهابية والتي اعتبرها مجلس الأمن بهذه الصفة. |
Nombre de stations de radio impliquées appartiennent ou fournissent des services à des organisations liées à des entités terroristes bien connues, qui agressent Cuba à partir du territoire des États-Unis. | UN | والعديد من المحطات الإذاعية الضالعة في الأمر تابعة لمنظمات مرتبطة بكيانات إرهابية معروفة تعمل ضد كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة، أو تقدم خدمات لهذه المنظمات. |
Comme l'ONU a par la suite actualisé sa liste des entités terroristes, les modifications introduites depuis l'entrée en vigueur de la loi sur la répression du terrorisme doivent maintenant être examinées aux fins d'une désignation au cas par cas. | UN | ومع تحديث الأمم المتحدة في أعقاب ذلك لقائمتها المتعلقة بالكيانات الإرهابية فإن التغييرات المدخلة منذ دخول قانون قمع الإرهاب حيز النفاذ يجب الآن النظر في تصنيفها على أساس كل حالة على حدة. |