"des farc" - Translation from French to Arabic

    • القوات المسلحة الثورية لكولومبيا
        
    • القوات المسلحة الثورية الكولومبية
        
    • القوات المسلحة الملكية الكمبودية
        
    • من جانب القوات المسلحة الثورية
        
    • القوات المسلحة الثورية في كولومبيا
        
    • التابعة للقوات المسلحة الثورية
        
    • القوات الثورية المسلحة لكولومبيا
        
    • بالقوات المسلحة الثورية في
        
    • والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا
        
    • للقوات المسلحة الملكية الكمبودية
        
    • من القوات المسلحة الثورية
        
    La direction des FARC a expliqué que certains jeunes avaient été incorporés dans leurs rangs pour leur propre protection. UN وأوضحت قيادة " القوات المسلحة الثورية لكولومبيا " أن بعض الشبان الصغار كانوا قد جندوا في صفوفها لتوفير الحماية لهم.
    Quatrevingt pour cent environ étaient des membres des FARC et 13 % des membres de l'ELN. UN إلى 192 3 سنة 2007، لما مجموعه 161 17 مسرّحاً بصفة فردية خلال هذه الفترة، ينتمي ما يقارب 80 في المائة منهم إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا و13 في المائة إلى جيش التحرير الوطني.
    4. Le fait qu'un < < expert en armes > > de l'Armée républicaine irlandaise (IRA) ayant vécu quelque temps à Cuba a été arrêté en Colombie pour avoir censément entraîné des membres des FARC au maniement d'explosifs; UN 4 - إلقاء القبض في كولومبيا على ``خبير في الأسلحة ' ' تابع للجيش الجمهوري الايرلندي أقام بعض الوقت في هافانا بتهمة تدريب أعضاء القوات المسلحة الثورية الكولومبية على استخدام المتفجرات.
    Il a été signalé que le moral des FARC était bas, notamment en raison d'un soutien administratif insuffisant et mal assuré, de la médiocrité des infrastructures et des arrangements logistiques, ainsi que de l'étendue des champs de mines. UN وأفيد عن العوامل التي ساهمت في انخفاض الروح المعنوية بين صفوف القوات المسلحة الملكية الكمبودية من نقص في الدعم اﻹداري وقصور كفاءته، ومن سوء الهياكل اﻷساسية والسوقيات فضلا عن اتساع حقول اﻷلغام.
    Ces déplacements ont été les plus fréquents dans la zone sud, en grande partie en raison de la crainte du recrutement forcé des FARC. UN وكانت حالات التشريد التي تسببت بها العصابات المسلحة شائعة أكثر في الجزء الجنوبي من البلد، ومردها بدرجة كبيرة الخوف من التجنيد القسري من جانب القوات المسلحة الثورية.
    Elle condamnait cette rencontre, contraire à la politique menée actuellement par les États—Unis qui avaient décidé de n'avoir aucun contact avec les rebelles des FARC tant que les responsables des meurtres commis en Colombie ne seraient par traduits en justice. UN وأدانت هذا الاجتماع لانتهاكه سياسة الولايات المتحدة الراهنة المانعة لأي اتصال يجري مع متمردي القوات المسلحة الثورية في كولومبيا إلى أن يحال على المحاكم المسؤولون الذين هم القتلة في كولومبيا.
    Les défenseurs des droits des autochtones ont également été victimes de persécutions et ont parfois été tués, comme dans les cas de Lucindo Domicó, victime des paramilitaires, ou des indigénistes nordaméricains, victimes des FARC. UN وقد تعرض المدافعون عن حقوق السكان الأصليين، بدورهم، للاضطهاد وأحيانا للقتل، مثلما حدث للوسيندو دوميكو الذي وقع ضحية الجماعات شبه العسكرية، وللمدافعين عن السكان الأصليين من الولايات المتحدة الذين وقعوا ضحية القوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    94. Les guérilleros des FARC et de l'ELN ont parfois recouru à des actes de terrorisme, en faisant détoner des charges explosives dans des centres urbains densément peuplés. UN 94- لجأت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وفرق العصابات التابعة لجيش التحرير الوطني، أحيانا، إلى الأعمال الارهابية بإطلاق المتفجرات في المناطق الحضرية ذات الكثافة السكانية العالية.
    Il a été convenu qu'une équipe spéciale tripartite composée de représentants du Gouvernement, de l'ONU et des FARC serait créée pour répondre aux besoins humanitaires urgents dans la zone démilitarisée, et plus spécialement à ceux des enfants et des femmes. UN واتفق على إنشاء قوة عمل ثلاثية تتألف من ممثلي الحكومة والأمم المتحدة و " القوات المسلحة الثورية لكولومبيا " لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة في المنطقة المجردة من السلاح، مع التركيز بوجه خاص على احتياجات الأطفال والنساء.
    Les habitants des zones rurales du département du Guaviare se font tuer par les groupes paramilitaires lorsqu'ils arrivent dans la capitale, San José del Guaviare, et les habitants de la ville risquent le même sort quand ils se rendent dans le reste du département, contrôlé par la guérilla des FARC. UN وتقوم القوات شبه العسكرية برمي الساكنين في المناطق الريفية في محافظة غوافيار عند اقترابهم من عاصمة المحافظة سان خوسيه دي غوافيار. ويواجه قاطنو مركز المدينة المصير نفسه إن جازفوا بالخروج إلى باقي المحافظة التي تسيطر عليها القوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    Ces menaces ont été imputées aux paramilitaires des AUC dans 21 cas, à des agents de l'État dans 6 cas, aux guérilleros des FARC dans 5 cas, à des membres de la force publique dans 4 cas et aux guérilleros de l'Armée de libération nationale dans 3 cas. UN ونسبت مسؤولية توجيه هذه التهديدات، في 21 حالة، إلى الجماعات شبه العسكرية المتحدة للدفاع عن النفس في كولومبيا، وإلى مسؤولين حكوميين في 6 حالات، وإلى مغاورين من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا في 5 حالات، وإلى أعضاء قوى الأمن في 4 حالات، وإلى جماعات المغاورين التابعين لجيش التحرير الوطني في 3 حالات.
    b) Pourparlers avec les Forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC). Une rencontre a eu lieu entre le Représentant spécial et le commandant Raoul Reyes, porte-parole des FARC, dans la zone démilitarisée, près de San Vicente. UN )ب( المحادثات مع القوات المسلحة الثورية الكولومبية: التقى المبعوث الخاص بالكوماندانت راؤول رييس، المتحدث باسم القوات المسلحة الثورية الكولومبية، في المنطقة المجردة من السلاح بالقرب من سان فيسنتي.
    Enfin, le bureau a organisé deux ateliers de formation sur les droits de l’homme et la démocratie à l’intention des commandants et commandants adjoints des Forces armées royales cambodgiennes (FARC) et supervisé la formation de futurs formateurs des FARC. UN ونظم المكتب حلقتي عمل تدريبيتين في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية لقادة القوات المسلحة الملكية الكمبودية ونوابهم. كما أشرف المكتب على تدريب من سيقومون بتدريب القوات المسلحة في المستقبل.
    Profitant de l'opposition généralisée contre l'amnistie pour les dirigeants des FARC (une concession qui serait un élément essentiel pour tout accord), les rivaux de Santos ont transformé le premier tour des élections en un référendum sur les négociations. Santos a perdu le premier tour, avec moins de 5%. News-Commentary وباستغلال المعارضة الواسعة النطاق لمنح زعماء القوات المسلحة الثورية في كولومبيا العفو ــ وهو التنازل الذي يشكل عنصراً أساسياً في أي اتفاق بين الطرفين ــ نجح خصوم سانتوس في تحويل الجولة الأولى من الانتخابات إلى استفتاء على المفاوضات. وخسر سانتوس بنحو خمس نقاط مئوية.
    Cette information ayant été confirmée, le Président de la République du Paraguay, Nicanor Duarte Frutos, a réaffirmé que l'affrontement direct avec les éléments des FARC au Paraguay était inévitable. UN ولدى التأكد من تلك المعلومات، أكد رئيس باراغواي، نيكانور دوارته فروتوس، من جديد أنه لا بد من حدوث مواجهة مسلحة مع هذه العناصر التابعة للقوات المسلحة الثورية الكولومبية في باراغواي.
    Nous acceptons également l'aide du Président du Venezuela, Hugo Chávez, qui rencontrera sous peu les représentants des FARC. UN وقبلنا كذلك مساعدة هوغو شافيز رئيس فنـزويلا، الذي سيلتقي عما قريب مع ممثلين عن القوات الثورية المسلحة لكولومبيا.
    Ce changement de dynamique résulte de la décimation des FARC suite à de longues années de luttes, de la résilience de la société colombienne, et peut-être le plus important, d’une brillante politique régionale de la part de Santos. En affaiblissant l’axe dit Bolivarien (Venezuela, Equateur, et Bolivie), les guérilleros des FARC ont perdu leur soutien régional. News-Commentary ويعكس هذا التحول التاريخي الضعف الشديد الذي لحق بالقوات المسلحة الثورية في كولومبيا بعد سنوات طويلة من الصراع، وصمود المجتمع الكولومبي، ولعل الأمر الأكثر أهمية، السياسة الإقليمية الرائعة التي انتهجها سانتوس. فمن خلال إضعاف ما أطلق عليه المحور البوليفي (فنزويلا، والإكوادور، وبوليفيا)، حُرِم مقاتلو القوات المسلحة الثورية في كولومبيا من البيئة الإقليمية الداعمة.
    Parmi les victimes figureraient des syndicalistes, des membres du Parti communiste colombien, de l'Union Patriotica et des FARC EP (Forces armées révolutionnaires colombiennes − armée populaire), le président de Madre Tierra et le secrétaire de l'ANFIBIA (deux organisations écologistes), des agriculteurs ou des travailleurs agricoles, ainsi que des particuliers appartenant à des professions libérales. UN وكان من بين الضحايا أعضاء في نقابات العمال، والحزب الشيوعي الكولومبي، والاتحاد الوطني، والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي ورئيس " منظمة الأرض الأم " ، وأمين منظمة أنفيبيا (وكلتاهما منظمتان بيئيتان) ومزارعون وعمال زراعيون، وأشخاص ينتمون إلى المهن الحرة.
    En avril 1996, un cours de formation d'une durée de quatre heures a été dispensé à l'École d'officiers des FARC à 180 officiers. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦، نظم المركز دورة تدريبية دامت أربع ساعات ﻟ ١٨٠ ضابطا في مدرسة الضباط العسكريين التابعة للقوات المسلحة الملكية الكمبودية.
    Le Représentant spécial a rencontré le Commandant Raul Reyes, porte-parole des Forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC) et M. Joaqun Gmez des FARC, dans la zone démilitarisée au sud du pays. UN وقابل الممثل الخاص الرائد راؤول رييس، المتحدث باسم القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، والسيد خواكين غوميز من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، في منطقة الجنوب المجردة من السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more