"des femmes et leur participation" - Translation from French to Arabic

    • المرأة ومشاركتها
        
    • للمرأة ومشاركتها
        
    • النساء ومشاركتهن
        
    • واشتراك المرأة
        
    La Barbade a évoqué les initiatives visant à garantir les droits des femmes et leur participation pleine et active à la société. UN وأحاطت بربادوس بالمبادرات الرامية إلى تأمين حقوق المرأة ومشاركتها الكاملة والفعلية في صلب المجتمع.
    Dans cette entreprise, un accent particulier a été mis sur l'autonomisation des femmes et leur participation à tous les aspects des initiatives nationales. UN في هذا المسعى، تم التركيز بشكل خاص على تمكين المرأة ومشاركتها في جميع مناحي المسعى الوطني.
    La vie urbaine et la vie rurale présente des particularités qui influent sur le rôle des femmes et leur participation à l'activité économique. UN والحياة الحضرية والحياة الريفية تتسمان بخصائص بعينها تؤدي إلى التأثير على دور المرأة ومشاركتها في الحياة الاقتصادية.
    assurer l'accès équitable des femmes et leur participation totale à la préparation des textes juridiques tant au niveau national, régional qu'international ; UN - ضمان الوصول المتساوي للمرأة ومشاركتها الكاملة في إعداد النصوص القانونية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية؛
    :: Appuyer les coopératives des femmes et leur participation dans des coopératives mixtes; UN :: دعم تعاونيات النساء ومشاركتهن في التعاونيات المختلطة
    La disparition du système d’économie planifiée a favorisé l’émancipation des femmes et leur participation à toutes les activités, sur un pied d’égalité avec les hommes. UN وإن اختفاء نظام الاقتصاد المخطط مركزيا ساعد على تحرير المرأة ومشاركتها في جميع اﻷنشطة على قدم المساواة مع الرجل.
    L'UIP, par différentes propositions et activités, renforce également les efforts que fait l'ONU pour promouvoir la condition des femmes et leur participation à la vie politique. UN كما عزز الاتحاد، من خلال مختلف الاقتراحات واﻷنشطة، جهود اﻷمم المتحدة للنهوض بمركز المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية.
    C'est également un instrument qui défend l'autonomisation des femmes et leur participation, sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وهي أيضاً أداة لتمكين المرأة ومشاركتها على قدم المساواة مع الرجل.
    En même temps, l'expérience a prouvé que l'autonomisation des femmes et leur participation, sur un pied d'égalité, au sein des familles et des communautés sont bénéfiques pour l'enfant. UN وفي الوقت نفسه، بينت التجربة الفوائد التي تعود على الأطفال من تمكين المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في الأسر والمجتمعات المحلية.
    29. La démarginalisation des femmes et leur participation active sont essentielles à l'intégration sociale. UN ٢٩ - وتمكين المرأة ومشاركتها الفعالة ضروريان لتحقيق التكامل الاجتماعي.
    Rappelant que l'habilitation des femmes et leur participation intégrale et équitable à la vie politique, sociale et économique, à l'amélioration de l'état de santé et à l'élimination de la pauvreté sont indispensables pour instaurer un développement durable des établissements humains, UN وإذ تشير إلى أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في الحياة السياسية والإجتماعية والإقتصادية، وتحسين الصحة، والقضاء على الفقر، هي أمور أساسية للمستوطنات البشرية المستدامة،
    Différents ateliers de travail ont été organisés et portaient sur la présence des femmes et leur participation aux prises de décisions dans les domaines suivants : UN وتم تنظيم عدة حلقات عمل عالجت موضوع وجود المرأة ومشاركتها في اتخاذ القرارات في المجالات التالية: - السياسة اﻷوروبية
    Ce faisant, le Bureau cherche à mettre en lumière l'interaction croissante entre le désarmement et d'autres questions, dont l'autonomisation des femmes et leur participation à la vie publique. UN وسعى المكتب عن طريق هذا المنشور إلى تسليط الضوء على ازدياد الترابط بين نزع السلاح والمسائل الأخرى، بما فيها تمكين المرأة ومشاركتها.
    D'une part, on œuvre pour l'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes, l'égalité des sexes, l'habilitation des femmes et leur participation à la vie politique et financière. UN فالمؤشرات الإيجابية تشمل القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية والمالية.
    Nous sommes résolus à faire en sorte que la société de l'information favorise l'autonomisation des femmes et leur participation pleine et entière, à égalité avec les hommes, dans toutes les sphères de la société, à tous les processus de prise de décisions. UN ونحن ملتزمون بالعمل على أن يتيح مجتمع المعلومات تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على أساس المساواة في جميع مجالات المجتمع وفي جميع عمليات صنع القرارات.
    L'autonomisation des femmes et leur participation pleine et entière à la vie économique, politique et sociale, à tous les niveaux, sont cruciales pour la réduction de la pauvreté, la reprise et la prospérité économiques et le plein exercice de tous les droits de l'homme pour tous. UN إن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على جميع مستويات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية أمر أساسي للحد من الفقر، وتحقيق التعافي الاقتصادي والازدهار، إلى جانب التمتع الكامل للجميع بكل حقوق الإنسان.
    Un rapport de recherche est aussi en cours d'élaboration sur la violence conjugale dont sont victimes les femmes dans les familles couvertes par le programme Oportunidades, alors qu'une autre étude est réalisée pour évaluer la relation entre l'état émotionnel des femmes et leur participation à la prise de décisions. UN كذلك جرى وضع وثيقة بحثية عن العنف الزوجي ضد المرأة في الأسر التي يرعاها هذا البرنامج، كما أُعدت دراسة أخرى ضمَّت تحليلا للعلاقة بين الحالة العاطفة للمرأة ومشاركتها في اتخاذ القرارات.
    Cette démarche aura un effet positif sur le traitement des autres problèmes liés à la transition, notamment les besoins particuliers des femmes et leur participation à la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN وسيترتب على ذلك أثر إيجابي ينعكس على التحديات الأخرى في المرحلة الانتقالية، بما فيها تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة ومشاركتها في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Cet objectif implique la réduction des disparités actuelles en matière de scolarisation des garçons et des filles, l'amélioration de l'état de santé des femmes et leur participation au processus de prise de décisions à tous les niveaux de l'appareil gouvernemental. UN وينطوي ذلك على الحد من التفاوت القائم بين التحاق الذكور والإناث بالتعليم الرسمي، وتحسين الوضع الصحي للمرأة ومشاركتها في صنع القرار على جميع مستويات الحكومة.
    De plus, pour stimuler la confiance des femmes et leur participation aux processus de planification nationale, le Département des affaires féminines s'est lancé dans l'organisation à titre expérimental de soirées pour les femmes et leurs partenaires ou conjoints. UN وفضلا عن ذلك، وتعزيزا لثقة النساء ومشاركتهن في عملية التخطيط الوطني، بدأت إدارة شؤون المرأة تجربة تنظيم أمسيات اجتماعية للنساء وشركائهن أو أزواجهن.
    La Commission pour la participation à la vie active des femmes appartenant à des minorités ethniques (PAVEM) a également été créée pour définir les méthodes et les techniques pouvant être utilisées par les municipalités afin d'encourager l'intégration sociale des femmes et leur participation à l'activité économique. UN وأنشئت أيضاً اللجنة المعنية بمشاركة نساء الأقليات الإثنية، وكُلّفت بتحديد أساليب وتقنيات يمكن للبلديات استخدامها لحفز اندماج هؤلاء النساء ومشاركتهن في المجتمع.
    Les objectifs que se sont fixés les conseils régionaux pour la santé devraient avoir un impact positif sur la santé des femmes et leur participation à ce secteur d'activités. UN وترتب أهداف المجالس الصحية المحلية آثارا فيما يتعلق بتحسين النتائج الصحية للمرأة واشتراك المرأة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more