"des fils" - Translation from French to Arabic

    • أبناء
        
    • أسلاك
        
    • الأبناء
        
    • بخيوط
        
    • بعض الأسلاك
        
    • التي يتركها لأرملته وأولاده
        
    • بأسلاك
        
    • ابناء
        
    • ولدي
        
    • نجل
        
    • كالخطوط
        
    • العديد من الاسلاك
        
    • وبعض الأسلاك
        
    • والأسلاك
        
    Qu'il veuille trouver ici l'expression de la profonde gratitude du peuple zaïrois pour son abnégation et sa disponibilité dans la recherche de la réconciliation des fils et des filles de mon pays. UN ونعرب له عن عظيم امتنان شعب زائير لتفانيه واستعداده للقيام بمحاولة للتوفيق بين مختلف أبناء وبنات بلدي.
    La lutte contre l'apartheid a littéralement mobilisé les meilleurs des fils et filles de l'Afrique du Sud, par-delà les barrières raciales et indépendamment de l'âge. UN إن مناهضة الفصل العنصري استهلكت فعليا خيرة أبناء وبنات جنوب افريقيا من كل اﻷعراق، وبصرف النظر عن السن.
    - Création de possibilités abordables et accessibles pour l'éducation des fils et filles de nomades; UN خلق فرص ميسورة ومتاحة لتعليم أبناء وبنات الرحل؛
    Et pour répondre à ta question, oui, ce sont des fils électriques sous tension. Open Subtitles وللإجابة على سؤالكم، أجل، تلك أسلاك مكهربة حتى وإن اخبرتكم أن
    Dans un premier incident, un chauffeur d'autobus vigilant a aidé à éviter un attentat-suicide à la bombe lorsqu'il a repéré un passager suspect dont le manteau laissait sortir des fils électriques. UN ففي أحدهما، ساعد سائق حافلة إسرائيلي يقظ على تفادي تفجير انتحاري عندما ضبط راكبا مشتبها فيه تبدو من معطفه أسلاك.
    Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre. UN فعلى سبيل المثال، يقع بيت أكبر الأبناء إلى جانب بيت الأبوين، بينما يكون بيت أصغر الأبناء في أبعد موقع عن المركز.
    Au cours de l’opération, les autorités kenyanes ont capturé Hassan Mukulu, l’un des fils de Jamil. UN وقبضت السلطات الكينية على حسن موكولو، أحد أبناء جميل، أثناء المداهمة.
    Plus de 90 nations ont perdu des fils et des filles - assassinés ce jour-là, pour aucune autre raison que celle d'avoir choisi de vivre dans ce pays. UN فهناك أكثر من 90 دولة فقدت أبناء وبنات لقوا حتفهم في ذلك اليوم، لا لسبب إلا لأنهم اختاروا العيش في هذا البلد.
    De toute évidence, le développement de l'Afrique ne saurait être la seule affaire des fils et des filles du continent. UN ومن الواضح أنه لا يمكن أن يحقق أبناء أفريقيا وبناتها وحدهم التنمية الأفريقية.
    De lourdes responsabilités financières ont été récemment confiées à deux des fils de M. Savimbi. UN وقد أُعطي مؤخرا اثنان من أبناء السيد سافيمبي مسؤوليات كبيرة تتعلق بمعاملات يونيتا المالية.
    M. Kanganje travaille avec Dorio Sakaita, l'un des fils de M. Savimbi résidant à Paris. UN ويعمل السيد كانغانجي مع دوريو ساكايتا، وهو أحد أبناء السيد سافيمبي المقيمين في باريس.
    C'est autant aux pères qu'aux mères d'élever des fils qui n'aient de préventions contre personne. UN وذهبت إلى أن الآباء يتحملون مسؤولية كمسؤولية الأمهات عن تنشئة أبناء لا يكنّون تغرضات.
    Dans la suite du document, une distinction est faite entre les fils piège à rupture constitués par des fils fins et ceux constitués par des câbles à fibre optique. UN ويميز في موقع يرد فيما يلي بين أسلاك التفجير الدقيقة وأسلاك التفجير المصنوعة من كبلات حساسة من الألياف الضوئية.
    De plus, sur un petit nombre de ces fragments, on a trouvé du plastique, qui pourrait provenir des fils électriques que comportait l'engin. UN كما يشير عدد صغير من الأشلاء إلى وجود مادة بلاستيكية يحتمل أن تكون ناجمة عن أسلاك كهربائية متصلة بالجهاز.
    Il y a des fils blancs qui vont vers une espèce d'interrupteur, et un seul fil qui en sort. Open Subtitles أرى أسلاك بيضاء متصلة بمفتاح ما وسلك واحد الى الخارج
    Le montant versé à la femme est proportionnel à la capacité financière du mari et doit couvrir les besoins des fils mineurs jusqu'à ce qu'ils soient en mesure de travailler et des filles jusqu'à leur mariage. UN وتقع على الأب مسؤولية الإنفاق على الأبناء القصر حتى يصبحوا قادرين على العمل، وعلى بناته حتى يتزوجن.
    Continue de chanter, le matin est fait des fils de la nuit.. Open Subtitles "تابع الغناء وانسج الصباح بخيوط الليل، غني"
    La dernière fois, ils m'ont mis des fils électriques dans des endroits pas très agréables. Open Subtitles في المرة الأخيرة وضعوا بعض الأسلاك الكهربية في أماكن ليست جيدة أبداً
    Le lendemain matin, il est de nouveau interrogé et frappé pendant plusieurs heures avec des fils de fer, des tuyaux en plastique, des gourdins et fils électriques. UN وصبيحة اليوم التالي، استُنطِق مجدداً وضُرِب عدة ساعات بأسلاك حديدية وخراطيم بلاستيكية وهراوات وأسلاك كهربائية.
    On dit que le roi épousera une Française et vous, un des fils du Roi français. Open Subtitles يقولون بان الملك ينوي الان الزواج من سيدة الفرنسية وانت ستتزوجين أحد ابناء الملك الفرنسي
    Il note que, si l'État partie a formulé des observations concernant le cas des fils de l'auteur et leur condamnation, il n'a donné aucune information à propos des allégations de l'auteur relatives à elle-même et à ses fils. UN وتلاحظ اللجنة أنه في الوقت الذي علقت فيه الدولة الطرف على قضيتي ولدي صاحبة البلاغ وإدانتهما، فإنها لم تقدم أي معلومات عن ادعاءات صاحبة البلاغ فيما يتعلق بها شخصياً وبولديها.
    Les milices ont tiré parti de ce système pour obliger les procureurs à leur délivrer des mandats d’arrêt. Et les milices basées dans la ville de Zintan continuent à refuser de livrer l’un des fils de Kadhafi, Saïf al-Islam, aux autorités centrales. News-Commentary وقد استغلت الميليشيات هذا النظام لإرغام النيابة العامة على إصدار أوامر ضبط وإحضار. ولا تزال الميليشيات المتمركزة في مدينة الزنتان ترفض تسليم نجل القذافي، سيف الإسلام، إلى السلطات المركزية.
    Je dirais des fils. La photo est floue. Open Subtitles أنه تبدو كالخطوط ربما خارج التركيز
    On l'électrocute ? Y a des fils partout, ici. Open Subtitles يمكننا إعدامه كهربياً هناك العديد من الاسلاك حولنا
    Des bases en électricité. Un circuit imprimé, des fils. Open Subtitles مهارات كهربية أساسية، دائرة كهربية وبعض الأسلاك
    Un mur, des fils barbelés, des miradors devraient rappeler de très mauvais souvenirs à nos amis. UN فالأسوار والأسلاك الشائكة وأبراج المراقبة سوف تستحضر بعض الذكريات المريرة لأصدقائنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more