"des flux internationaux de capitaux" - Translation from French to Arabic

    • تدفقات رؤوس الأموال الدولية
        
    • في تدفقات رأس المال
        
    • التدفقات الرأسمالية الدولية
        
    • وتدفقات رؤوس الأموال الدولية
        
    • في تدفقات رؤوس اﻷموال
        
    • تدفقات رأس المال الدولية
        
    • تدفقات رأس المال الدولي
        
    • لتدفقات رؤوس الأموال
        
    En fait, les 10 dernières années ont été marquées par une forte hausse des flux internationaux de capitaux privés vers les pays en développement. UN وفي الواقع، فقد حدث توجه تصاعدي قوي في تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة إلى البلدان النامية خلال العقد الماضي.
    Dans le même temps, les tendances des flux internationaux de capitaux ont suscité des préoccupations dans deux domaines. UN 9 - وفي الوقت نفسه، فإن تدفقات رؤوس الأموال الدولية قد أثارت القلق في مجالين.
    Bien que le dollar se soit affaibli dans de fortes proportions et de manière ordonnée en 2002 et au début de 2003, le risque persiste d'un ajustement plus brutal des flux internationaux de capitaux et des taux de change. UN وعلى الرغم من أن الدولار أخذ يضعف بصورة كبيرة وعلى نحو منتظم في عام 2002 وأوائل عام 2003، ما زال هناك خطر حدوث تعديل مفاجئ أكثر في تدفقات رأس المال الدولية وأسعار الصرف.
    Il retrace les évolutions récentes des flux internationaux de capitaux publics et privés vers les pays en développement et les difficultés créées au plan international par la crise financière qui revêtent une importance capitale pour le développement et la stabilité du financement du développement. UN ويقدم التقرير استعراضا عن الاتجاهات الأخيرة في التدفقات الرأسمالية الدولية الرسمية والخاصة المتجهة نحو البلدان النامية، والتحديات الدولية في مجال السياسات التي أفرزتها الأزمة المالية التي شكلت عنصرا حاسما في توسيع نطاق تدفق التمويل الإنمائي واستقراره.
    Comme l'a souligné Paul Streeten, il existe une mondialisation venant " du sommet " , par le jeu des entreprises transnationales, des flux internationaux de capitaux et des marchés mondiaux. UN وكما أوضح بول ستريتن فإن العولمة يمكن أن تأتي " من أعلى " في شكل شركات متعددة الجنسيات، وتدفقات رؤوس الأموال الدولية والأسواق العالمية(16).
    Une nouvelle catégorie de rentiers est apparue dans le monde entier, par suite de la nette expansion des flux internationaux de capitaux et de la hausse des taux d'intérêt réels. UN وقد ظهرت على نطاق العالم طبقة جديدة من أصحاب ايرادات رؤوس اﻷموال وذلك مع التوسع الكبير في تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية والارتفاع في أسعار الفائدة الحقيقية.
    Il n'en reste pas moins que la grande majorité des pays en développement sans littoral, où le revenu par habitant stagne à des niveaux bien inférieurs, demeure à l'écart des flux internationaux de capitaux. UN بيد أن تدفقات رؤوس الأموال الدولية تتجنب الأغلبية الكبرى من البلدان النامية غير الساحلية حيث يعاني دخل الفرد من الركود عند مستويات منخفضة كثيراً.
    25. Le Consensus de Monterrey souligne le rôle essentiel des flux internationaux de capitaux privés, en particulier des investissements étrangers directs (IED), dans les efforts nationaux et internationaux de développement. UN 25- يؤكد توافق آراء مونتيري الدور الحيوي الذي تؤديه تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، في الجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    21. Le Consensus de Monterrey souligne le rôle l'essentiel des flux internationaux de capitaux privés, en particulier des investissements étrangers directs (IED), dans les efforts nationaux et internationaux de développement. UN 21- يؤكد توافق آراء مونتيري الدور الأساسي الذي تؤديه تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، في الجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    La fluctuation cyclique des flux internationaux de capitaux lors de la crise financière et les traces qu'elle a laissées ont révélé les pressions auxquelles la mondialisation financière peut soumettre la gestion macroéconomique des États. UN 8 - وقد أظهرت دورة ازدهار وكساد تدفقات رؤوس الأموال الدولية خلال الأزمة المالية وبعدها الضغوط التي يمكن أن تمارسها العولمة المالية على إدارة الاقتصاد الكلي الوطنية.
    25. Le Consensus de Monterrey a souligné le rôle essentiel des flux internationaux de capitaux privés, en particulier des investissements étrangers directs (IED). UN 25- يؤكد توافق آراء مونتيري الدور الأساسي الذي تؤديه تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il retrace les évolutions récentes des flux internationaux de capitaux publics et privés vers les pays en développement et les difficultés créées au plan international par la crise financière et son effet sur le financement du développement. UN ويستعرض التقرير الاتجاهات الأخيرة في تدفقات رأس المال الدولي الرسمي والخاص إلى البلدان النامية، والتحديات الدولية في مجال السياسات التي أفرزتها الأزمة المالية، وخاصة تأثير تلك الأزمة في تمويل التنمية.
    Il retrace les évolutions récentes des flux internationaux de capitaux publics et privés vers les pays en développement et les efforts faits récemment pour renforcer les institutions internationales qui s'emploient à donner plus d'ampleur et de stabilité au financement du développement. UN وهو يستعرض الاتجاهات الأخيرة في تدفقات رأس المال الدولي الرسمي والخاص إلى البلدان النامية، والجهود التي بُذلت مؤخرا من أجل تعزيز المؤسسات الدولية المعنية بزيادة تدفقات تمويل التنمية واستقراره.
    Notant qu'il faut créer un environnement propre à assurer la stabilité des flux internationaux de capitaux privés à moyen et long terme, en particulier pour contribuer au développement des pays en développement, UN " وإذ تلاحظ ضرورة تهيئة أحوال مؤاتية لضمان الاستقرار الدولي في تدفقات رأس المال الخاص على المدى المتوسط والمدى الطويل، وخاصة بالنسبة لتنمية البلدان النامية،
    Le Consensus de Monterrey met l'accent sur le rôle vital des flux internationaux de capitaux privés, en particulier de l'investissement étranger direct (IED), dans le financement du développement. UN 19 - يؤكد توافق مونتيري للآراء الدور التكميلي الحيوي الذي تلعبه التدفقات الرأسمالية الدولية ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي في تمويل التنمية.
    Pour examiner une de ces séries de risques, on a étudié à l’aide des modèles du projet LINK les effets éventuels sur l’économie mondiale d’une nouvelle crise financière majeure, qui entraînerait cette fois une correction non négligeable des marchés boursiers et un rationnement du crédit, allant de pair avec un réalignement des monnaies et une diminution des flux internationaux de capitaux. UN ولبحث مجموعة واحدة محددة من هذه المخاطر، أجريت دراسة باستخدام نماذج مشروع " لينك " لﻷثر الممكن أن يلحق بالاقتصاد العالمي نتيجة لحدوث أزمة مالية كبرى أخرى، يترتب عليها إجراء تصحيح ضخم في سوق اﻷسهم وتقييد للائتمان، مع إعادة تصحيح لقيم العملات وتقلص في التدفقات الرأسمالية الدولية.
    Les pays en développement dont l'économie est largement tributaire des exportations, en particulier de produits primaires, des flux internationaux de capitaux privés et des envois de fonds des travailleurs émigrés sont les plus touchés par la crise. UN 5 - وكانت البلدان النامية التي تعتمد اقتصاداتها اعتمادا كبيرا على الصادرات، ولا سيما الصادرات من السلع الأولية، وتدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، وتحويلات المهاجرين المالية، هي الأشد تضررا حتى الآن من تداعيات الأزمة.
    Il importe également d'instaurer des conditions favorables à la stabilité des flux internationaux de capitaux privés et d'empêcher la déstabilisation découlant des mouvements rapides de ces capitaux. UN ومن الضروري أيضا تشجيع شيوع ظروف مواتية لتحقيق الاستقرار الدولي في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، ومنع عدم الاستقرار الناجم عن التحركات السريعة لتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة.
    Il importe également d'instaurer des conditions favorables à la stabilité des flux internationaux de capitaux privés et d'empêcher la déstabilisation découlant des mouvements rapides de ces capitaux. UN ومن الضروري أيضا تشجيع شيوع ظروف مواتية لتحقيق الاستقرار الدولي في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، ومنع عدم الاستقرار الناجم عن التحركات السريعة لتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة.
    Un contrôle plus efficace des flux internationaux de capitaux et la mise au point d'un système d'alerte rapide efficace sont deux aspects qui devraient être examinés très sérieusement. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة فعالية رصد تدفقات رأس المال الدولية ووضع نظام كفؤ لﻹنذار المبكر.
    Des inquiétudes ont été exprimées au sein du Conseil économique et social quant à la stabilité des flux internationaux de capitaux privés. UN وأعرب عن القلق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن استقرار تدفقات رأس المال الدولي الخاص.
    Il n'en reste pas moins qu'en dépit de ces signes de reprise, l'importance globale des flux internationaux de capitaux privés vers les pays en développement reste très inférieure au < < pic > > constaté en 2007. UN ومع ذلك، فبالرغم من تلك الدلائل على الانتعاش، لا يزال الحجم الإجمالي لتدفقات رؤوس الأموال الخاصة الدولية إلى البلدان النامية أقل بكثير من الذروة التي سجلت في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more