B. Frais de voyage, indemnité journalière de subsistance et faux frais au départ et à l'arrivée des fonctionnaires du Département des affaires de désarmement pour la réunion préparatoire | UN | السفر وبدل الإقامة اليومي ومصاريف محطات السفر لموظفي إدارة شؤون نزع السلاح الذين يشاركون في الاجتماع التحضيري |
D. Frais de voyage, indemnité journalière de subsistance et faux frais au départ et à l'arrivée des fonctionnaires du Département des affaires de désarmement pour la deuxième Assemblée | UN | السفر وبدل الإقامة اليومي ومصاريف محطات السفر لموظفي إدارة شؤون نزع السلاح الذين سيشاركون في الاجتماع الثاني |
Il pouvait recommander l'adoption de mesures disciplinaires ou l'ouverture d'une procédure pénale contre des fonctionnaires du Département. | UN | وبإمكانه التوصية باتخاذ إجراءات تأديبية أو إقامة دعاوى جنائية ضد موظفي الإدارة. |
Ces équipes comprennent des fonctionnaires du Département du travail et du département de l'inspection des usines et établissements. | UN | وقد تشكلت هذه الأفرقة من موظفي إدارة الأيدي العاملة وإدارة التفتيش على المصانع والمنشآت. |
En outre, je rappelle aux délégations que des fonctionnaires du Département de l'information du Secrétariat couvriront nos séances chaque jour. | UN | وفضلا عن ذلك، أذكر الوفود بأن موظفين من إدارة الإعلام في الأمانة العامة سيوفرون تغطية يومية لجلساتنا. |
des fonctionnaires du Département font office de porte-parole du Président depuis plusieurs années. | UN | وظل موظفو إدارة شؤون الإعلام يؤدون دور المتحدث باسم رئيس الجمعية العامة على مدى سنوات عديدة. |
Pendant plusieurs mois, des fonctionnaires du Département envoyés sur place ont pris en main et consolidé les activités de communication de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. | UN | وأُعير موظفو الإدارة لقيادة ودعم العمل المتعلق بالاتصالات في بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان على مدى عدة أشهر. |
Au cours de l’entretien que le Rapporteur spécial a eu avec des fonctionnaires du Département du développement international, ceux-ci lui ont dit que les problèmes de sécurité les préoccupaient de plus en plus, car ils compromettaient la réalisation de leurs objectifs primordiaux – la promotion du développement humain et l’élimination de la pauvreté. | UN | ٢٢ - وخلال الاجتماع مع مسؤولي إدارة التنمية الدولية، أوضح هؤلاء المسؤولون للمقرر الخاص أنه يجري إيلاء اهتمام متزايد لمسائل اﻷمن. وأضافوا أنه يبدو أن ثمة حاجة متزايدة إلى ذلك بالنظر إلى الهدف الرئيسي المتمثل في تعزيز التنمية البشرية دوليا والقضاء على الفقر. |
Cas de pension d'invalidité concernant des fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix soumis au Comité des pensions | UN | حالة من حالات منح معاشات تقاعدية بسبب العجز لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام عرضت على لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين |
A. Frais de voyage, indemnité journalière de subsistance et faux frais au départ et à l'arrivée des fonctionnaires du Département des affaires de désarmement et des agents de la sécurité envoyés en mission préparatoire | UN | ألف - السفر وبدل الإقامة اليومي ومصاريف محطات السفر لموظفي إدارة شؤون نـزع الســلاح وموظفي الأمن في أثناء بعثة التخطيط |
Le montant demandé au titre du compte d'appui a été calculé sur la base de statistiques indiquant qu'un quart de tous les laissez-passer des Nations Unies sont délivrés à des fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد قُدر مبلغ 000 245 دولار المطلوب في إطار حساب الدعم على أساس إحصائيات تبيّن أن نسبة 25 في المائة من جميع جوازات المرور تُصدر لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام. |
En outre, des séminaires de formation ont été organisés en collaboration avec des établissements universitaires à l'intention des fonctionnaires du Département qui s'occupent des évaluations, et des instituts de recherche ont été invités à participer aux travaux d'évaluation ce qui a eu un effet multiplicateur sur les ressources du Département. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت حلقات دراسية تدريبية مع الدوائر الأكاديمية لموظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الذين يعملون في مجال التقييمات، وجرى الاتصال بمؤسسات بحثية للاشتراك في عملية التقييم، بما يحقق الاستفادة من موارد الإدارة. |
Voyages en mission. Le montant requis, qui doit permettre de financer les voyages des fonctionnaires du Département, est estimé à 120 000 dollars, qui se répartissent comme suit : | UN | 120 - السفر في مهام رسمية: يلزم تخصيص مبلغ 000 120 دولار لسفر موظفي الإدارة. |
Le Service administratif doit gérer tous les aspects du recrutement, de la sélection et des formalités d'arrivée du personnel temporaire de remplacement ainsi que des fonctionnaires du Département revenant de missions. | UN | ويتعين على المكتب التنفيذي إدارة جميع جوانب عمليات التعيين والاختيار وتدبير عمليات تبديل الموظفين في المهام المؤقتة، علاوة على عودة موظفي الإدارة من المهام الميدانية. |
Étant que 80 % des fonctionnaires du Département sont recrutés par voie de concours, le Bureau de la gestion des ressources humaines aura besoin de ressources humaines et financières supplémentaires pour faire face à l'augmentation du nombre de ces concours. | UN | ونبه إلى أنه ما دام 80 في المائة من موظفي الإدارة يوظفون عن طريق الامتحانات التنافسية، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية سيكون في حاجة إلى المزيد من الموارد البشرية والمالية لمواجهة زيادة عدد تلك الامتحانات. |
Elle s'est également entretenue avec les représentants de certains organismes des Nations Unies ainsi qu'avec des fonctionnaires du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت مقابلات مع ممثلي بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع موظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة. |
Le Groupe consultatif a tenu une réunion d'information concernant le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en Haïti par des fonctionnaires du Département des Nations Unies pour les opérations de maintien de la paix et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وتلقى الفريق إحاطة إعلامية بشأن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في هايتي من موظفي إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Division des achats a également invité des fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et de la Division de la comptabilité à participer à ces stages. | UN | ودعــت شعبة المشتريات أيضا موظفين من إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة الحسابات للمشاركة في هذه الدورات التدريبية. |
Parallèlement, un plan national de télécommunication a été mis au point en collaboration avec l'équipe de pays, notamment des fonctionnaires du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | 33 - ووضِعت، بموازاة ذلك، خطة اتصالات على مستوى البلد بالاشتراك مع الفريق القطري، بما في ذلك موظفو إدارة شؤون السلامة والأمن. |
des fonctionnaires du Département ont conçu les épreuves écrites destinées aux candidats qui souhaiteraient travailler comme spécialistes de l'information dans les missions, et ont siégé aux jurys d'entretien. | UN | قام موظفو الإدارة بتصميم امتحانات تحريرية لوظائف الإعلام في المواقع الميدانية وعملوا كأعضاء في عدد من أفرقة إجراء المقابلات لتقييم المرشحين |
En outre, il s'est entretenu avec des fonctionnaires du Département des affaires publiques du Secrétariat de l'ONU, le 21 mai, et s'est ensuite attaché à mettre en place une action coordonnée dans des domaines d'intérêt mutuel. | UN | كما اجتمع مع مسؤولي إدارة الشؤون العامة التابعة للأمانة العامة في 21 أيار/مايو، وعمل بعد ذلك على تنسيق العمل في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
À New York, des fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et du Bureau du Conseiller militaire ont également pris part à ces travaux. | UN | وفي نيويورك، انضم إلى الجلسة موظفون من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ومكتب المستشار العسكري. |