Les pays en développement doivent bénéficier d'une assistance et se voir offrir des options pour éviter la destruction des forêts ou l'appauvrissement des ressources limitées dont ils disposent. | UN | لا بد أن تعطى المساعدة للبلدان النامية وأن تقدم لها بدائل لتدمير الغابات أو تبديد الموارد المحدودة المتاحة لديها. |
La résolution des problèmes publics, tels la protection des droits fonciers, des forêts ou des rivières, était souvent liée aux ressources. | UN | فكثير من سبل علاج المشاكل العامة مرتبط بالموارد، مثل حماية حقوق الأراضي أو الغابات أو الأنهار. |
Il ressort du projet de rapport que, depuis 1955 environ, la politique agricole du Gouvernement est fondée sur la logique économique de maximisation du profit, sans souci pour la protection des forêts ou des moyens d'existence des paysans. | UN | ويشير مشروع التقرير إلى أن السياسات الزراعية الحكومية منذ منتصف الخمسينات قامت على أساس المنطق الاقتصادي المتعلق بتحقيق الحد اﻷقصى من اﻷرباح، مع إيلاء اهتمام ضئيل لحماية الغابات أو سبل العيش للفلاحين. |
Théoriquement, il sera bientôt possible d'évaluer les progrès réalisés dans la gestion viable des forêts ou la détérioration de la situation. | UN | ومن الناحية المثالية، سيتسنى في نهاية المطاف قياس التقدم المحرز في اﻹدارة المستدامة للغابات أو درجة الحيود عنها. |
L'information devrait donc être présentée en termes de gestion des forêts ou d'incidences sur l'action des pouvoirs publics. | UN | وينبغي لذلك وصف المعلومات من حيث إدارتها للغابات أو آثارها السياسية. |
De nombreuses études ont montré que, dans les régions où les familles et les collectivités participent à la gestion des forêts ou des zones naturelles protégées, les forêts sont mieux préservées. | UN | وتشير العديد من الدراسات إلى أنه في المناطق التي تشارك فيها الأسَر والمجتمعات المحلية في إدارة الغابات أو المناطق المحمية الطبيعية، تُحفظ الغابات على نحو أفضل. |
À cette occasion, on a pu constater que la définition du Sami avait apparemment été exprimée en termes trop vagues en ce qui concerne l'inscription des Lapons des montagnes, des forêts ou pratiquant la pêche aux registres fonciers, fiscaux ou de l'état civil. | UN | وفي هذه المناسبة، لوحظ أن، تعريف صامي كان مرناً للغاية فيما يتعلق بإدراج الأشخاص في سجل للأراضي أو الضرائب أو السكان على أنهم من اللاب من الذين يعيشون في الجبال أو الغابات أو يعيشون على الصيد. |
Cependant, les avantages économiques et sociaux de ces services ne sont généralement pas valorisés par les marchés existants, et les propriétaires fonciers qui possèdent des forêts ou des marais ne sont guère encouragés par des incitations économiques à protéger ces écosystèmes. | UN | غير أن المنافع الاقتصادية والاجتماعية لهذه الخدمات ليست مقيمَّة في الأسواق الحالية، ولا يرى ملاّك الغابات أو الأراضي الرطبة في حماية الأنظمة الإيكولوجية سوى حوافز اقتصادية قليلة. |
Cela distingue l'aquaculture de la pêche de capture et la sylviculture des activités forestières et, en principe, l'agriculture de la cueillette de baies en dehors des forêts ou de la chasse. | UN | وهذا ما يميز تربية المائيات عن صيد الأسماك، وزراعة الغابات عن أنشطة قطع الأشجار، كما يميز مبدئيا الزراعة عن جني التوت خارج الغابات أو القنص. |
De nombreuses expériences de par le monde ont démontré que, dans les régions où les communautés participaient à la gestion ou à la cogestion des forêts ou des zones naturelles protégées, les forêts étaient mieux conservées. | UN | وقد أثبتت التجارب العديدة في جميع أرجاء العالم أن الغابات حُفظت بشكل أفضل في المناطق التي عملت فيها المجتمعات المحلية على إدارة الغابات أو شاركت في إدارتها أو في إدارة المحميات الطبيعية. |
Cela étant, la production hydroélectrique dans les zones de montagne peut avoir des effets bénéfiques sur la gestion des bassins versants puisqu'elle peut stimuler les efforts de conservation notamment les programmes de protection des forêts ou de reboisement. | UN | ويمكن أن تؤثر عملية إنتاج الطاقة الكهرمائية في المناطق الجبلية تأثيرا إيجابيا على إدارة مستجمعات المياه من حيث إنها قد تؤدي إلى تزايد جهود حفظ البيئة في مستجمعات المياه المعنية بما في ذلك جهود حماية الغابات أو الجهود المتعلقة ببرامج التحريج. |
101. Le Groupe a insisté sur le fait que les critères et indicateurs doivent être utilisés au niveau national et au niveau de l'unité de gestion des forêts ou à un niveau équivalent. | UN | ١٠١ - وشدد الفريق على أنه ينبغي استخدام المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني أو على مستوى وحدة إدارة الغابات أو على أي مستوى مناظر لذلك. |
61. Ce type de problème pourrait être évité si les gouvernements adoptaient des politiques efficaces visant à décourager la colonisation des lisières des forêts ou le déplacement des habitants des zones forestières. | UN | ٦١ - ويمكن تجنب هذه المشكلة الرئيسية إذا ما اعتمدت الحكومات سياسات فعالة تثني عن استيطان تخوم الغابات أو نقل الناس من المناطق الحرجية. |
7. Les forêts sont souvent affectées aussi par le comportement de groupes se trouvant à l'autre extrême de l'échelle socio-économique, c'est-à-dire les agriculteurs pauvres et les habitants des forêts ou des régions voisines. | UN | ٧ - وكثيرا ما تتأثر الغابات أيضا سلبيا بسلوك جماعات من الطرف اﻵخر للسُلﱠم الاجتماعي - الاقتصادي - كالمزارعين الفقراء وغيرهم من سكان المناطق الواقعة في الغابات أو بالقرب منها. |
63. Si les efforts faits actuellement pour promouvoir un marché pour le bois d'oeuvre produit dans des conditions rationnelles sont couronnés de succès, le commerce international du bois d'oeuvre pourrait devenir un puissant moyen de lutte contre la dégradation des forêts ou la déforestation mal avisée. | UN | ٦٣ - فإذا نجحت التطورات الحالية في تشجيع نشوء سوق لﻷخشاب المنتجة بصورة قابلة للاستدامة، فقد تصبح التجارة الدولية في اﻷخشاب رادعا قويا يحول دون تدهور الغابات أو إزالتها بغير حكمة. |
Il a constaté qu'un certain nombre d'institutions et d'instruments internationaux s'occupaient d'aspects particuliers des forêts ou de questions étroitement liées à celles-ci, ainsi que de questions d'autres secteurs pouvant avoir une incidence directe sur les forêts. | UN | واعترف الفريق أيضا بأن عددا من الصكوك والمؤسسات الدولية تعالج جوانب محددة للغابات أو مسائل تتصل بالغابات اتصالا وثيقا، فضلا عن المسائل في القطاعات اﻷخرى التي قد تؤثر في الغابات تأثيرا مباشرا. |
Certes, cela n'est pas nécessairement gênant dans le cas de données consacrées à des thèmes précis, tels que la diversité biologique des forêts ou les investissements dans le secteur forestier, car elles sont collectées de manière plus efficace par des organismes qui sont directement intéressés par ces sujets dont les compétences leur donnent un avantage comparatif. | UN | وقد لا يثير هذا اﻷمر بالضرورة مشكلة، ذلك أن البيانات المتعلقة بمواضيع محددة، مثل التنوع البيولوجي للغابات أو الاستثمار في الغابات، يجب أن تقوم بجمعها، على أساس التفوق النسبي، منظمة معنية مباشرة بهذا الموضوع وتملك الخبرة ذات الصلة به. |
Par ailleurs, il leur est tout aussi difficile de promouvoir efficacement la participation active des intérêts non gouvernementaux à la gestion écologiquement viable des forêts ou d'aider les groupes non gouvernementaux comme les organisations communautaires qui souhaitent apporter leur contribution. | UN | وهي غير قادرة أيضا على أن تيسر بقدر كاف اشتراك المصالح غير الحكومية اشتراكا فعالا في اﻹدارة المستدامة للغابات أو تقديم المساعدة إلى المجموعات غير الحكومية، مثل المنظمات المجتمعية المهتمة بتقديم مساهمة. |
Dans de nombreux pays, les gouvernements ont déjà accédé aux revendications foncières ancestrales et reconnu les droits légitimes des personnes tributaires des forêts en renforçant les régimes fonciers des forêts ou en créant de nouvelles possibilités de gestion communautaire. | UN | وفي كثير من البلدان، اعترفت الحكومات بالفعل بادعاءات ملكية الأجداد ومشروعية حقوق الأشخاص الذين يعتمدون على الغابات، وقامت بتعزيز حيازة أفراد المجتمعات المحلية للغابات أو خلقت فرصا جديدة للإدارة المجتمعية. |
Les travaux universitaires sur l'estimation des coûts et des avantages non marchands des produits et services forestiers se sont développés, mais ils n'ont eu en général qu'un faible impact sur la gestion quotidienne des forêts ou sur la définition des politiques forestières. | UN | وجرى التوسع في الأدبيات الأكاديمية المتعلقة بتقدير التكاليف والمكاسب الحرجية غير السوقية. غير أن معظم هذا العمل لم يترك إلا أثرا قليلا نسبيا سواء في الإدارة اليومية للغابات أو في صياغة السياسات العامة لتنمية الغابات. |
18.9 Les membres du Comité posséderont les compétences reconnues dans le domaine de la gestion durable des forêts ou dans d'autres domaines pertinents de cet instrument international, notamment les compétences scientifiques, techniques ou juridiques, et ils serviront en tant qu'experts à titre individuel. | UN | 18/9- سوف تكون لأعضاء اللجنة صلاحية معترف بها في ميدان الإدارة المستدامة للغابات أو في ميادين أخرى ذات صلة من ميادين هذا الصك الدولي، بما في ذلك الخبرة العلمية أو التقنية أو القانونية، وسوف يعملون بوصفهم خبراء في مجال قدرتهم. |