Il faudrait aussi reconnaître que des initiatives volontaires ne peuvent être considérées comme une panacée, ni remplacer des régimes réglementaires plus vastes. | UN | وينبغي أن يستند أيضا إلى الإقرار بأن المبادرات الطوعية لا يمكن أن تعتبر دواء عاما ولا بديلا لأنظمة تشريعية أوسع نطاقا. |
En outre, il constate que, comme la preuve en a été administrée dans le cadre des initiatives volontaires en cours, le système des notifications préalables à l'exportation est essentiel pour pouvoir suivre les envois de la substance à l'échelle internationale et empêcher, à terme, les détournements. | UN | واضافة الى ذلك، وكما ثبت من خلال المبادرات الطوعية المتبعة حاليا، ترى الهيئة أن ارسال اشعارات قبل التصدير ضروري لاتاحة الفرصة لتعقب شحنات هذه المادة دوليا ولمنع تسريبها في نهاية المطاف. |
Comme la preuve en a été administrée dans le cadre des initiatives volontaires en cours, le système des notifications préalables à l'exportation permet de suivre les envois à l'échelle internationale et empêche, à terme, les détournements; | UN | واستخدام الاشعارات السابقة للتصدير، حسبما أثبتته المبادرات الطوعية الحالية، يتيح امكانية تعقب الشحنات دوليات ويحول في نهاية المطاف دون عمليات التسريب. |
Les entreprises sont encouragées à améliorer leurs performances sociales et environnementales par des initiatives volontaires, notamment des systèmes de gestion de l'environnement, des codes de conduite, des mesures de certification et la publication d'informations sur les questions environnementales et sociales. | UN | وتشجع الصناعة على تحسين أدائها الاجتماعي والبيئي من خلال اتخاذ مبادرات طوعية تشمل نظم إدارة البيئة ومدونات قواعد السلوك ومنح الشهادات والإبلاغ العام عن القضايا البيئية والاجتماعية. |
La situation avait évolué au cours des précédentes années, certaines entreprises et certains syndicats avaient adopté de nouvelles politiques, et des initiatives volontaires réunissant plusieurs parties prenantes avaient été mises en place dont quelquesunes seraient examinées au cours de la consultation. | UN | وقد أحرز تقدم في السنوات الأخيرة، إذ اعتمدت فرادى الشركات والرابطات الصناعية سياسات جديدة، واتخِذت مبادرات طوعية متعددة الجهات صاحبة المصلحة كتلك التي تناقش في المشاورة. |
Nous prenons note des initiatives volontaires en la matière, notamment de l'Initiative pour la transparence de l'industrie extractive. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الطوعية المتخذة بهذا الشأن، بما فيها مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
d) À compléter sa politique de promotion des initiatives volontaires par l'adoption de normes minimales contraignantes en matière de transparence et de conduite des sociétés, y compris en ce qui concerne les activités qu'elles mènent à l'étranger. | UN | (د) أن تكمّل الحكومة تشجيعها للمبادرات الطوعية عن طريق تنفيذ معايير دنيا لسلوك الشركات وللشفافية تكون ملزمة قانوناً، بما في ذلك ما يتعلق بما تمارسه الشركات من أنشطة في الخارج. |
En outre, il constate que, comme la preuve en a été administrée dans le cadre des initiatives volontaires en cours, le système des notifications préalables à l'exportation est essentiel pour pouvoir suivre les envois de la substance à l'échelle internationale et empêcher, à terme, les détournements. | UN | واضافة الى ذلك، وكما ثبت من خلال المبادرات الطوعية المتبعة حاليا، ترى الهيئة أن ارسال اشعارات قبل التصدير ضروري لاتاحة الفرصة لتعقب شحنات هذه المادة دوليا ولمنع تسريبها في نهاية المطاف. |
Comme la preuve en a été administrée dans le cadre des initiatives volontaires en cours, le système des notifications préalables à l'exportation permet de suivre les envois à l'échelle internationale et empêche, à terme, les détournements; | UN | واستخدام الاشعارات السابقة للتصدير، حسبما أثبتته المبادرات الطوعية الحالية، يتيح امكانية تعقب الشحنات دوليات ويحول في نهاية المطاف دون عمليات التسريب. |
À cette fin, il faudrait recourir à tout un ensemble d’instruments allant des instruments réglementaires aux instruments économiques et sociaux, y compris à des initiatives volontaires. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، ينبغي استخدام مزيج من اﻷدوات التي تتراوح من اﻷدوات التنظيمية إلى الاقتصادية إلى الاجتماعية، بما في ذلك المبادرات الطوعية. |
II. Éléments principaux d’un examen des initiatives volontaires | UN | ثانيا - العناصر الرئيسية لاستعراض المبادرات الطوعية |
des initiatives volontaires telles que le Forest Stewardship Council (FSC) et le Marine Stewardship Council (MSC) nouvellement créé prônent une gestion plus durable des ressources et prévoient l’étiquetage des produits. | UN | وتشجع المبادرات الطوعية مثل مجلس اﻹشراف على الغابات، ومجلس اﻹشراف على البحار المنشأ حديثا، على التوسع في تطبيق اﻹدارة المستدامة للموارد وتشمل وضع بطاقات بيانات على المنتجات. |
Il faudrait inciter les entreprises et les industries à aller au-delà de l’application volontaire de principes, et examiner le rôle des initiatives volontaires lancées par le secteur industriel, ainsi que les accords négociés entre les secteurs public et privé. | UN | وينبغي تشجيع اﻷعمال التجارية والصناعة لكي تتجاوز الامتثال الطوعي، وينبغي دراسة دور المبادرات الطوعية التي يتم وضعها بواسطة الاتفاقات المتفاوض عليها بين الصناعة والقطاع الخاص. |
La protection de l’environnement a été bien servie par des initiatives volontaires dans tous les sous-secteurs industriels. | UN | ٣٦ - وتشكل المبادرات الطوعية التي تتخذها جميع القطاعات الفرعية للصناعة أداة قيﱢمة لحماية البيئة. |
La protection de l’environnement a été bien servie par des initiatives volontaires dans tous les sous-secteurs industriels. | UN | ٣٦ - وتشكل المبادرات الطوعية التي تتخذها جميع القطاعات الفرعية للصناعة أداة قيﱢمة لحماية البيئة. |
Pour le secteur, cela signifierait que toutes les entreprises seraient tenues de respecter les normes établies par le petit nombre de sociétés qui avaient adhéré à des initiatives volontaires. | UN | ويعني ذلك أن جميع شركات هذا القطاع ينبغي أن تمتثل للمعايير التي وضعها عدد محدود من الشركات المشاركة حاليا في مبادرات طوعية. |
Un nombre croissant de sociétés adoptent des initiatives volontaires pour garantir de bonnes conditions de travail et performances environnementales à travers leurs chaînes logistiques, ainsi que de bonnes relations avec leurs employés, clients, actionnaires, collectivités, militants et autres parties prenantes. | UN | ويتخذ عدد متنام من الشركات مبادرات طوعية لكفالة جودة ظروف العمل والأداء البيئي في جميع مراحل سلسلة إمداداتها، فضلا عن إقامة علاقات جيدة مع العمال والمستهلكين والمساهمين والمجتمعات المحلية والعناصر النشطة وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
4. Les partenariats en faveur du développement durable mis en place dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable et des mesures prises pour en assurer le suivi sont des initiatives volontaires et multipartites aptes à contribuer au développement durable. | UN | 4- والشراكات من أجل التنمية المستدامة في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومتابعته مبادرات طوعية يتعدد أصحاب المصلحة فيها ويمكنها الإسهام في التنمية المستدامة. |
Les partenariats pour le développement durable sont des initiatives volontaires et multipartites, précisément liées à la mise en œuvre des engagements énoncés dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, dans Action 21 et/ou dans le Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21. | UN | إن الشراكات من أجل التنمية المستدامة هي مبادرات طوعية يتعدد فيها أصحاب المصلحة وتتصل بوجه خاص بتنفيذ الالتزامات المبينة في خطة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة التنفيذ، وجدول أعمال القرن 21 أو برنامج مواصلة تنفيذ القرن 21 أو كليهما. |
Nous prenons note des initiatives volontaires en la matière, notamment de l'Initiative de transparence des industries extractives. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الطوعية المتخذة بهذا الشأن، بما فيها مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
De nombreuses personnes, responsables politiques, juristes et universitaires, affirment que, du fait de l'absence d'une référence juridique appropriée pour soutenir la lutte contre l'extrême pauvreté, celle-ci reste dépendante des initiatives volontaires, qui, généralement, ont un caractère uniquement humanitaire et sont dépourvues d'un cadre d'action adéquat. | UN | ويؤكد العديد من الأشخاص، من مسؤولين سياسيين وقانونيين وجامعيين، أنه بسبب غياب إحالة قانونية مناسبة، فإن مساندة مكافحة الفقر المدقع تظل رهينة بالمبادرات الطوعية التي تتسم عموما بطابع إنساني فقط وتفتقر إلى إطار عمل مناسب. |
i) Réaliser un examen et une évaluation exhaustifs des initiatives volontaires qui sont prises en faveur de la viabilité économique, socioculturelle et écologique, à long terme du tourisme, au titre du processus d’initiatives volontaires lancé par la Commission du développement durable à sa sixième session Voir Documents officiels du Conseil et économique et social, 1998, Supplément No 9 (E/1998/29), chap. I, sect. B, décision 6/2. | UN | )ط( القيام باستقصاء وتقييم شاملين للمبادرات الطوعية القائمة المتعلقة بالاستدامة الاقتصادية والاجتماعية/الثقافية والبيئية للسياحة في إطار عملية المبادرات الطوعية التي استهلتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة)١١( |
Par ailleurs, une telle politique fournit au secteur agroalimentaire les ressources financières nécessaires pour lancer des initiatives volontaires et établir des partenariats en faveur d'une agriculture écologiquement viable. | UN | ومن المزايا الإضافية لسياسة التجارة المفتوحة تزويد الأعمال التجارية الزراعية بالموارد المالية اللازمة للاضطلاع بمبادرات طوعية وإقامة شراكات لتعزيز الزراعة المستدامة. |