"des instituts scientifiques" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات العلمية
        
    • والمؤسسات العلمية
        
    • المعاهد العلمية
        
    • مؤسسات علمية
        
    L'harmonisation des programmes de recherche à long terme des instituts scientifiques a été jugée importante. UN ورؤى أن تعزيز تنسيق البرامج البحثية الطويلة الأجل فيما بين المؤسسات العلمية يكتسي أهمية.
    En Algérie, en Égypte et au Liban, des instituts scientifiques ont été mis à contribution pour apporter aux décideurs des connaissances et des informations fiables. UN وفي الجزائر ولبنان ومصر تعمل المؤسسات العلمية على دعم واضعي السياسات بالمعارف والمعلومات الموثوقة.
    En outre, des instituts scientifiques et techniques interviennent dans les réseaux qui existent, surtout au niveau sous-régional, ce qui assure la complémentarité des deux programmes. UN وعلاوة على ذلك، تشارك المؤسسات العلمية والتقنية في الشبكات القائمة، خاصة على المستوى دون الإقليمي، مما يحقق التكامل بين برنامج العمل دون الإقليمي وبرنامج العمل الوطني.
    b) Degré de participation des organisations de la société civile et des instituts scientifiques et technologiques aux activités liées à la lutte contre la DDTS et aux initiatives de plaidoyer à l'échelle internationale. UN (أ) مدى انخراط منظمات المجتمع المدني والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في العمليات والجهود المبذولة في مجال الدعوة المتعلقة بمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيد الدولي.
    B. Participation active des gouvernements, des instituts scientifiques, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations compétentes à l'élaboration des directives sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes (paragraphe 2 de la décision 27/3) UN باء - تشارك الحكومات والمؤسسات العلمية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة مشاركة نشطة في وضع المبادئ التوجيهية لنوعية المياه للنظم الإيكولوجية (الفقرة 2 من منطوق المقرر 27/3)
    Pour analyser ces informations, il a demandé des informations supplémentaires à diverses sources, y compris des instituts scientifiques. UN وفي تحليل هذه المعلومات تم استقصاء معلومات تكميلية من مختلف المصادر بما فيها المعاهد العلمية.
    C'est sur la base de ces principes fondamentaux que San Patrignano a accueilli quelque 18 000 jeunes et adultes au cours de ces 23 dernières années, obtenant des résultats extrêmement encourageants en matière de taux de rechute et de réinsertion sociale, régulièrement validés par les recherches réalisées par des instituts scientifiques reconnus. UN واستنادا إلى هذه المبادئ الأساسية، استضافت مؤسسة سان باترينيانو خلال السنوات الــ 23 الماضية بـ 000 18 من الشباب والبالغين، وحققت نتائج إيجابية استثنائية، أثبتت صحتها البحوث المتكررة التي أجرتها مؤسسات علمية هامة، من حيث معدلات الانتكاس وإعادة الاندماج في المجتمع.
    Il a été déclaré aussi qu'il était encore difficile d'instaurer des partenariats effectifs entre des instituts scientifiques nationaux, des universités et les centres de liaison nationaux. UN كما أشير إلى الصعوبة المستمرة في إقامة شراكات فعالة بين المؤسسات العلمية الوطنية والدوائر الأكاديمية ومراكز التنسيق الوطنية.
    4. Invite en outre le Président de l'Assemblée générale à envisager d'élargir le champ de ces consultations en invitant notamment des instituts scientifiques et universitaires à y contribuer; UN " ٤ - تدعو كذلك رئيس الجمعية العامة الى النظر في توسيع نطاق تلك المشاورات عن طريق دعوة المؤسسات العلمية واﻷكاديمية، ضمن جهات أخرى، الى اﻹسهام فيها؛
    52. La recherche menée par le passé dans le domaine de la désertification par des instituts scientifiques avait produit des résultats intéressants et suffisamment abondants pour mériter d'être examinés. UN 52- وقد أسفرت البحوث المتصلة بالتصحر التي أجرتها المؤسسات العلمية في الماضي عن نتائج مثيرة للاهتمام، وهي واسعة النطاق بما فيه الكفاية لتبرر إجراء عملية استعراض لها.
    Elles montrent que dans ces deux pays, comme dans beaucoup d'autres nations en développement, il y a déjà des instituts scientifiques et techniques, mais qu'ils exercent leurs activités de façon fragmentée, sans liaison avec les entreprises. UN ويبين الاستعراضان لسياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار أنه يوجد في كولومبيا وجامايكا، كما في الكثير من البلدان النامية، عدد من المؤسسات العلمية والتكنولوجية ولكن هذه المؤسسات تميل إلى العمل بصورة مجزأة ومقطوعة الاتصال مع قطاع الشركات.
    Il importe que les chercheurs voient dans les codes de conduite des scientifiques un outil d'enseignement de l'éthique aux étudiants et de formation des jeunes chercheurs recrutés par des instituts scientifiques. Les codes pourront ainsi aider à mettre en place une conduite éthiquement correcte des scientifiques et à renforcer la confiance de la société dans les sciences. UN بالنسبة إلى آحاد الباحثين، يجب النظر إلى مدونات قواعد السلوك الخاصة بالعلماء بوصفها أدوات لتدريس الأخلاقيات للباحثين المتدربين ولتدريبهم عندما تعينهم المؤسسات العلمية كباحثين شباناً، وبذا تسهم المدونات في إقرار سلوك أخلاقي لدى العلماء كما تعزز ثقة المجتمع في العلم
    Avec le concours de la CNUCED, la Commission a mis sur pied en 2005 un projet de réseau de centres d'excellence qui réunit des instituts scientifiques et techniques des pays en développement, sélectionnés pour leurs compétences et leurs installations de pointe. UN 12 - شرعت اللجنة، بالتعاون مع الأونكتاد، في عام 2005 في تنفيذ مشروع عن شبكة مراكز الخبرة الرفيعة. ويجري تنفيذ المشروع عن طريق مجموعة من المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية، اختيرت لكفاءتها ومرافقها الحديثة.
    Environ 44 % de tous les gouvernements participants ont répondu aux considérations concernant les options possibles pour répondre aux besoins insatisfaits qui relèvent du rôle et du mandat du PNUE, alors qu'en moyenne 41 % des organisations intergouvernementales interrogées, 47 % des organisations non gouvernementales et 35 % des instituts scientifiques ont communiqué leurs points de vue. UN ورد نحو 44 في المائة من جميع الحكومات المشاركة على الاعتبارات ذات الصلة بخيارات تلبية أية احتياجات غير محققة تقع ضمن دور البرنامـج وولايته في حين قدم ما متوسطه 41 في المائة من المجيبين من المنظمات الحكومية الدولية، و47 في المائة من المجيبين من المنظمات غير الحكومية و35 في المائة من المجيبين من المؤسسات العلمية وجهات نظرها.
    Plus de 50 % de l'ensemble des gouvernements participants ont répondu aux considérations figurant aux alinéas a) à h) du paragraphe 3 de la décision 22/1 I A concernant les moyens de satisfaire les besoins en matière d'évaluation, alors que des points de vue ont été présentés en moyenne par 56 % des organisations intergouvernementales, 49 % des organisations non gouvernementales et 54 % des instituts scientifiques. UN ورد أكثر من 50 في المائة من جميع الحكومات المشاركة على الاعتبارات الواردة في الفقرة 3(أ) إلى (ح) من المقرر 22/1 أولا ألف فيما يتعلق بتلبية احتياجات التقييم في حين قدم وجهات نظره ما يبلغ في المتوسط 56 في المائة من المجيبين من المنظمات الحكومية الدولية، و49 في المائة من المجيبين من المنظمات غير الحكومية و54 من المجيبين من المؤسسات العلمية.
    Le présent rapport contient une synthèse des réponses reçues des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des instituts scientifiques aux questions et considérations exposées par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans sa décision 22/1 I A du 7 février 2003 relative au renforcement de la base scientifique du PNUE. UN يتضمن هذا التقرير تجميعاً للردود الواردة من الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات العلمية على الأسئلة والاعتبارات التي وجهها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مقرره 22/1 أولاً، ألف المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003 بشأن تعزيز القاعدة العلمية للبرنامج.
    Eu égard au nombre total d'institutions contactées dans chaque catégorie, le taux global de réponse a été d'environ 20 %, le pourcentage le plus élevé étant celui des gouvernements (30 %) et le plus faible celui des organisations intergouvernementales (11 %); les taux de réponse des organisations non gouvernementales et des instituts scientifiques ont été d'environ 17 % et 18 % respectivement. UN واستنادا إلى مجموع عدد المؤسسات التي تم الاتصال بها في كل فئة، كان معدل الردود الشاملة نـحو 20 في المائة مـع وصول أعلى معدل للردود مـن الحكومات (30 في المائة)، وأدناه من المنظمات الحكومية الدولية (11 في المائة) وبلغت معدلات الردود بالنسبة للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية نحو 17 في المائة و18 في المائة على التوالي.
    L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a approuvé le recrutement d'un consultant afin de développer une simple clé d'identification graphique pour le benthos, y compris les coraux et les éponges, et de collaborer avec des instituts scientifiques régionaux pour le développement d'une expertise locale dans ce domaine. UN وقد وافقت المنظمة على تعيين خبير استشاري لوضع آلة تصوير صغيرة لتحديد الكائنات القاعية، بما في ذلك الشُعب المرجانية والإسفنج، والعمل مع المعاهد العلمية في المنطقة لتطوير خبرات محلية في هذا المجال.
    d) Diversité géographique, avec le mandat général de la Convention (associant des instituts scientifiques de pointe de nombreux continents et régions touchés par la désertification/la dégradation des terres); UN (د) اتساع القدرات وجودتها في مجال السمات الجغرافية المختلفة واتساقها مع ولاية اتفاقية مكافحة التصحر (بمشاركة مؤسسات علمية رائدة من العديد من القارات والمناطق المتأثرة بالتصحر/تردي الأراضي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more