"des intérêts et des préoccupations" - Translation from French to Arabic

    • مصالح وشواغل
        
    • مصالح واهتمامات
        
    • لمصالح واهتمامات
        
    • المصالح والشواغل
        
    • باهتمامات
        
    • مصالح ومشاغل
        
    • مصالح ومخاوف
        
    Toute l'attention voulue devrait être accordée à l'élaboration de règles multilatérales concernant les services, compte tenu des intérêts et des préoccupations des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية.
    Toute l'attention voulue devrait être accordée à l'élaboration de règles multilatérales concernant les services, compte tenu des intérêts et des préoccupations des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية.
    Sixièmement, la réforme du Conseil de sécurité doit tenir compte des intérêts et des préoccupations de toutes les parties, en particulier de celles qui sont actuellement sous-représentées. UN سادسا، يجب أن يراعي إصلاح مجلس الأمن مصالح وشواغل جميع الأطراف، لا سيما تلك التي تعاني حاليا من نقص في التمثيل.
    Ce traité devra tenir compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays. UN ويتعين على تلك المعاهدة أن تلبي مصالح واهتمامات جميع البلدان.
    Toutes ces manifestations à caractère commémoratif doivent également être l’occasion d’une réflexion sur les acquis du passé et sur les mesures à prendre à l’aube du nouveau millénaire pour que le travail normatif de la communauté internationale suive l’évolution des réalités internationales et tienne compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays qui la constituent. UN وينبغي أن تكون جميع هذه اﻷحداث ذات الطابع الاحتفالي أيضا مناسبة للتأمل في مكاسب الماضي والتفكير في التدابير التي ينبغي اتخاذها، ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة، كيما يكون العمل المعياري للمجتمع الدولي مسايرا لتطور الحقائق الدولية ومراعيا لمصالح واهتمامات جميع البلدان التي يتشكل منها هذا المجتمع.
    Les négociations exigent toujours de la détermination, de la souplesse, un sens du compromis et le respect des intérêts et des préoccupations de toutes les parties intéressées. UN وتتطلب المفاوضات من جميع اﻷطراف المعنية دائما التصميم والمرونة والروح التوفيقية واحترام المصالح والشواغل الحقيقية.
    6. Une société ouverte à tous et participative tient compte des intérêts et des préoccupations des membres des minorités ethniques et autres. UN 6 - إن المجتمع الشامل والتشاركي يعنى باهتمامات وشواغل أفراد الشعب من الأقليات الإثنية أو من الأقليات الأخرى.
    53.8 Préserver l'unité de propos et d'action à laquelle sont parvenus le Mouvement des pays non alignés et le G-77 et la Chine par le biais du Comité mixte de coordination dans le suivi des divers aspects de la réforme de l'ONU afin que le document final de ce processus tienne adéquatement compte des intérêts et des préoccupations des pays en développement. UN 53-8 الحفاظ على وحدة الغرض والعمل التي حققتها حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين من خلال لجنة التنسيق المشتركة في المتابعة المتعلقة بمختلف جوانب الإصلاح في الأمم المتحدة بما يكفل انعكاس مصالح ومشاغل البلدان النامية بشكل كاف في الوثيقة الختامية لتلك العملية.
    Les résultats de nos délibérations doivent tenir compte des intérêts et des préoccupations de tous les États Membres de l'ONU. UN وينبغي لمداولاتنا أن تراعي مصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    D'une manière générale, la Malaisie soutient la CNUDCI dans son travail de codification et de développement uniforme du droit commercial international tenant compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays, et surtout des pays en développement. UN وكرر تأييد ماليزيا لعمل اﻷونسيترال في تدوين القانون التجاري الدولي وتطويره على نحو موحد، مع وضع مصالح وشواغل كل البلدان، ولا سيما منها البلدان النامية، في الاعتبار.
    Israël a commencé à adapter ses attentes en fonction des aspirations palestiniennes; les Palestiniens, pour leur part, doivent maintenant modifier leurs attentes en fonction des intérêts et des préoccupations des Israéliens. UN وقد بدأت إسرائيل بتكييف توقعاتها لتتماشى مع تطلعات الفلسطينيين؛ وعلى الفلسطينيين أن يكيﱢفوا توقعاتهم لتتماشى مع مصالح وشواغل إسرائيل.
    La prise en compte effective et judiciaire des intérêts et des préoccupations des pays en développement dans le fonctionnement du système commercial multilatéral est essentielle pour le rendre plus équilibré, plus propice au développement et plus équitable. UN ويمثل إدماج مصالح وشواغل البلدان النامية في مســار النظام التجاري المتعدد الأطراف بشكل فعال ومفيد عنصـرا أساسيا في زيادة توازن النظـام، وجعله مواتيا للتنمية ومنصـفا.
    Notre expérience nous a enseigné que les relations dans le domaine des migrations fonctionnent mieux entre voisins et quartiers, proches et lointains, quand il y a des intérêts et des préoccupations partagés qui aboutissent à des résultats concrets. UN وحسب تجربتنا، تعمل العلاقات المرتبطة بالهجرة بشكل أفضل بين الجيران والمناطق، القاصية والدانية، عندما توجد مصالح وشواغل مشتركة تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Je tiens à réaffirmer notre position selon laquelle la réforme du Conseil de sécurité doit tenir compte des intérêts et des préoccupations de toutes les parties et accorder la priorité à l'accroissement de la représentation des pays en développement, en particulier des pays africains. UN وأود أن أؤكد من جديد موقفنا بأن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يراعي مصالح وشواغل كل الأطراف، وأن يعطي الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية، خاصة البلدان الأفريقية.
    Chacun de ces bénéficiaires a des intérêts et des préoccupations différents et, par conséquent, a besoin de messages différents, transmis par des moyens appropriés. UN ولكل من هؤلاء المتلقين مصالح واهتمامات مختلفة، وبالتالي يتطلبون رسائل مختلفة وطرق متنوعة لإيصالها.
    L'adoption par consensus du projet de résolution est la manifestation non seulement d'un esprit de coopération et de compromis chez les Membres de l'ONU, mais aussi d'une authentique volonté de compréhension et d'accommodement mutuels au regard des intérêts et des préoccupations de chacun. UN وإن اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻷراء يعد برهانا ليس فحسب على روح التعاون والتوفيق فيما بين أعضاء اﻷمم المتحدة، بل أيضا على اﻹرادة الحقيقية صوب التفاهم المتبادل والتوفيق بين مصالح واهتمامات الجميع.
    À cet égard, la délégation cubaine entend faire obstacle à toute tentative de révision des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace qui ne tiendrait pas compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays, y compris des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده سيعارض أية محاولة ترمي إلى إجراء تنقيح للمبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي لا تراعى فيه مصالح واهتمامات جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية.
    Dans le paragraphe 14, en particulier, l'Assemblée souligne que les organismes des Nations Unies doivent tenir pleinement compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays bénéficiaires et, dans ce contexte, qu'ils doivent envisager sérieusement des moyens qui leur permettent de répondre de façon plus cohérente aux besoins recensés par les gouvernements bénéficiaires dans leurs plans et priorités. UN وتؤكد الفقرة ١٤ بصفة خاصة ضرورة مراعاة منظومة اﻷمم المتحدة لمصالح واهتمامات جميع البلدان المتلقية، وتطلب في هذا الصدد الى المنظومة إيلاء الاعتبار بصورة جدية للسبل التي تكفل استجابة المنظومة بصورة أكثر تماسكا للخطط واﻷولويات الوطنية للحكومات المتلقية.
    14. Souligne que les organismes des Nations Unies doivent tenir pleinement compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays bénéficiaires et, dans ce contexte, qu'ils doivent envisager sérieusement des moyens qui leur permettent de répondre de façon plus cohérente aux besoins recensés par les gouvernements bénéficiaires dans leurs plans et priorités; UN ١٤ - تؤكد ضرورة المراعاة التامة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لمصالح واهتمامات جميع البلدان المتلقية، كما تؤكد في هذا السياق الحاجة إلى إيلاء الاعتبار بصورة جدية للسبل التي تكفل استجابة المنظومة بصورة أكثر تماسكا للخطط واﻷولويات الوطنية للبلدان المتلقية؛
    S'agissant des propositions soumises pour la catégorie des membres non permanents, nous pensons que l'initiative italienne reflète des intérêts et des préoccupations authentiques et légitimes et suggère une approche souple qui mérite d'être examinée. UN وفيما يتعلق بالمقترحات المقدمة بالنسبة لفئة العضوية غير الدائمة، فإننا نرى أن المبادرة اﻹيطالية تجسد المصالح والشواغل الحقيقية والمشروعة، وتقترح نهجا مرنا يستحق الدراسة.
    Ce dialogue plus intensif a permis au Conseil de prendre note des intérêts et des préoccupations des parties prenantes et, à chaque fois que cela était réalisable et compatible avec les Accords de Marrakech, il s'est efforcé d'en tenir compte en rationalisant et en améliorant ses méthodes et procédures. UN ومن خلال هذا الحوار المكثف، أحاط المجلس علما باهتمامات ومخاوف أصحاب المصلحة وسعى، حيثما كان ذلك متيسرا ومتوافقا مع اتفاقات مراكش، إلى معالجتها من خلال تبسيط وتيسير العمليات والإجراءات.
    < < M. Clerides s'est efforcé de trouver les moyens de tenir compte des intérêts et des préoccupations de la partie chypriote turque ... il était tout à fait disposé à envisager des approches différentes de la sienne... UN " ولكن السيد كليريديس سعى ... إلى اتخاذ سبل لمعالجة مصالح ومشاغل الجانب التركي القبرصي ... وكان على استعداد تام لاستكشاف نهج تختلف عن النهج الذي يتبعه ...
    Mon Représentant spécial m'a fait part de son intention d'intensifier le dialogue avec les États de la région conformément à la ferme conviction qui est la mienne que les pays voisins de l'Iraq ont des intérêts et des préoccupations légitimes en ce qui concerne la suite des événements dans ce pays. UN 3 - وأشار ممثلي الخاص إلى اعتزامه تكثيف الحوار مع دول المنطقة، اتساقا مع اعتقادي الراسخ بأن لجيران العراق مصالح ومخاوف مشروعة إزاء طبيعة التطورات في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more