"des kurdes" - Translation from French to Arabic

    • الأكراد
        
    • للأكراد
        
    • الكردية
        
    • أكراد
        
    • الكردي
        
    • واﻷكراد
        
    • الكرد
        
    Les membres kurdes du conseil provincial boycottent les réunions du conseil et ont exigé que plus de postes soient attribués à des Kurdes au gouvernement provincial. UN ويقاطع الأعضاء الأكراد في مجلس المحافظة اجتماعات المجلس، ويطالبون بمنح الأكراد مزيدا من المناصب في حكومة المحافظة.
    Au cours des derniers mois, au moins sept nouveaux établissements arabes ont été implantés dans les zones kurdes sur des terres dont la plupart ont été confisquées à des Kurdes. UN وخلال عدة شهور مضت، تم إنشاء سبع مستوطنات عربية جديدة على الأقل في مناطق كردية وعلى ممتلكات صودرت أساسا من الأكراد.
    Au cours des derniers mois, au moins sept nouveaux établissements arabes ont été implantés dans les zones kurdes sur des terres dont la plupart ont été confisquées à des Kurdes. UN وخلال عدة شهور مضت، تم إنشاء سبع مستوطنات عربية جديدة على الأقل في مناطق كردية وعلى ممتلكات صودرت أساساً من الأكراد.
    Le conseil considère que la situation actuelle des Kurdes en Iraq est bien connue du Comité et que l'expulsion aurait pour conséquence nécessaire et prévisible de graves violations des droits que leur reconnaît le Pacte. UN ويفترض المحامي أن الوضع الراهن للأكراد في العراق لا يخفى على اللجنة، وأن الانتهاكات الصارخة لحقوقهم المنصوص عليها في العهد تعتبر نتيجة ملزمة لرحيلهما.
    Il appartenait au groupe ethnique des Kurdes de Syrie et avait résidé en Allemagne comme réfugié politique pendant plusieurs années. UN وهو ينتمي إلى المجموعة الإثنية الكردية في سوريا وعاش في ألمانيا لاجئاً سياسياً لسنين عديدة.
    des Kurdes ont également émigré vers d'autres pays. UN وانتقل أيضاً أكراد إلى بلدان أخرى.
    À cet égard il a mentionné la situation des Kurdes et des Coptes en Égypte. UN وأشير في هذا الصدد إلى حالة الأكراد وإلى الأقباط في مصر.
    7.2 L'auteur fait état de divers rapports reflétant la situation des Kurdes en Syrie. UN 7-2 ويلفت مقدم البلاغ الانتباه إلى تقارير مختلفة تعكس حالة الأكراد في سوريا.
    Sa population de 18 millions d'habitants est constituée de 6 % de réfugiés, en majorité des Kurdes. UN ويتشكل شعبها الذي بلغ 18 مليون ساكن من 6 في المائة من اللاجئين وأغلبهم من الأكراد.
    Au cours de cette session, l'organisation a attiré l'attention sur la situation des Kurdes de Turquie. UN خلال هذه الدورة، وجهت المنظمة الانتباه إلى حالة الأكراد في تركيا.
    Il convient par ailleurs de noter que les habitants arabes et turkmènes de Kirkouk se plaignent d'être victimes de persécutions de la part des Kurdes. UN وعلى الجانب الآخر، ينبغي ملاحظة أن السكان العرب والتركمان في كركوك يشكون من الاضطهاد على أيدي الأكراد.
    De nouveaux déplacements sont intervenus après la guerre, impliquant cette fois des Arabes qui quittent des zones où des Kurdes ont commencé à revenir. UN ومنذ انتهاء الحرب، يحدث مزيد من التهجير، وهو في هذه المرة تهجير للعرب من المناطق التي بدأ الأكراد يعودون إليها.
    Il lui demande également d'accélérer la réintégration des Kurdes faylis dans leur nationalité, sans exiger d'eux qu'ils présentent des documents. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسرِّع عملية استعادة الأكراد الفيليين جنسيتهم، بوسائل عدا اشتراط امتلاك الوثائق.
    2.2 Selon l'auteur, en tant que gardien de village il aurait été obligé de tuer des Kurdes et des Alevis, c'estàdire des membres de sa propre communauté. UN 2-2 ويدعي مقدم البلاغ أنه كان سيضطر، كحارس قرية، إلى قتل الأكراد والعلويين، أي أفراد شعبه.
    6.7 L'État partie souligne qu'il suit en permanence la situation des Kurdes en Turquie. UN 6-7 وتؤكد الدولة الطرف أنها تولي حالة الأكراد في تركيا اهتماما مستمرا.
    Le fait qu'il ait suspendu l'expulsion des Kurdes vers la Turquie, après avoir été informé du décès dans ce pays d'un Kurde qui avait auparavant demandé l'asile aux PaysBas, en est l'illustration. UN ومما يدل على ذلك أن الدولة الطرف علقت طرد الأكراد إلى تركيا بعد أن أُبلغت بوفاة أحد طالبي اللجوء السابقين إلى هولندا في تركيا.
    Il a lancé un appel pour qu'il soit mis fin à l'établissement d'arabophones dans les régions kurdes et réclamé une plus large participation des Kurdes aux affaires publiques. UN وطالب باتخاذ إجراء ما لوقف الاستيطان من قبل الشعوب الناطقة بالعربية في المناطق الكردية وبمشاركة أكبر للأكراد في الشؤون العامة.
    Il faut se rappeler que le nettoyage ethnique des Kurdes ne s'est pas seulement déroulé dans les provinces du nord, où vivent la plupart d'entre eux, mais dans tout le pays. UN ولا ينبغي أن يغرب عن البال أن عملية التطهير العرقي للأكراد لم تقتصر على المحافظات الشمالية حيث يعيش معظم الأكراد وإنما حدثت في جميع أرجاء البلاد.
    Il n'y avait pas de discrimination fondée sur la croyance religieuse, et la langue comme l'autonomie des Kurdes étaient valorisées. UN وإنه لا يوجد أي تمييز على أساس المعتقد الديني، وإنه يتم تشجيع الحكم الذاتي واستعمال اللغة الكردية.
    269. En outre, le Rapporteur spécial a reçu plusieurs informations concernant le massacre de Kurdes et d'Assyriens par des Kurdes dans le nord de l'Iraq. UN ٩٦٢- وباﻹضافة الى ذلك، تلقى المقرر الخاص عدة تقارير تتعلق بعمليات قتل أكراد وآشوريين من جانب اﻷكراد في شمال العراق.
    Barham Salih, Représentation des Kurdes iraquiens aux États-Unis d'Amérique UN برهام صالح، الممثل العراقي الكردي في الولايات المتحدة اﻷمريكية
    18. Comme l'a indiqué dans son dernier rapport le Rapporteur spécial pour l'Iraq, le nombre de violations flagrantes des droits de l'homme n'a pas diminué dans ce pays, notamment celles commises à l'encontre des chiites, des Kurdes et d'autres populations du nord de l'Iraq. UN ١٨ - وقال إنه كما أشار المقرر الخاص للعراق في تقريره اﻷخير، فإن عدد الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان لم ينخفض في هذا البلد، ولا سيما تلك المرتكبة ضد الشيعة واﻷكراد وغيرهم من سكان شمال العراق.
    À cet égard, il convient de noter que le régime dictatorial a commis le crime de génocide à l'enconre des Kurdes faylis en Iraq pendant les années 80. UN وقد مارس النظام الدكتاتوري جريمة إبادة جماعية ضد الكرد الفيليين في العراق خلال عقد الثمانينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more