"des mécanismes ou" - Translation from French to Arabic

    • آليات أو
        
    • الآليات أو
        
    Encourager les organisations régionales et sous-régionales concernées à créer des mécanismes ou des centres antiterroristes ou à renforcer ceux qui existent. UN تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية على إنشاء آليات أو مراكز لمكافحة الإرهاب أو تعزيز الموجود منها.
    En outre, des mécanismes ou procédures spécifiques d'appréciation de la validité des réserves peuvent être institués par le traité lui-même. UN وإضافة لذلك، يمكن أن تنشئ المعاهدة نفسها آليات أو إجراءات محددة لتقييم جواز التحفظات.
    Les 11 postes consignés dans l'annexe III ci-après sont des postes temporaires, qui ne valent que pour les périodes correspondant au mandat des mécanismes ou groupes de surveillance. UN والوظائف الـ 11 الواردة في المرفق الثالث هي وظائف مؤقتة صالحة فقط لفترات ولاية آليات أو أفرقة الرصد.
    Les fournisseurs de services devraient également créer des mécanismes ou tribunes de réclamation pour examiner le degré de satisfaction des usagers de façon à réagir à leurs plaintes et préoccupations. UN ولا بد أن يقوم مقدمو الخدمات أيضاً بإنشاء آليات أو منصات للتظلّم لمناقشة رضا المستهلكين والرد على شكاواهم وشواغلهم.
    Étude des mécanismes ou organes appropriés pour examiner UN النظر في الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض
    Une délégation a insisté sur le fait que les pays développés devraient aussi envisager de mettre en place des mécanismes ou d'adopter des mesures qui favorisent la participation effective des pays en développement au commerce mondial, en particulier en facilitant l'accès au marché des exportations des pays en développement. UN وأكد أحد الوفود على أنه ينبغي للبلدان المتقدمة أن تنظر أيضاً في آليات أو تدابير تشجع المشاركة الفعالة للبلدان النامية في التجارة العالمية، وخاصة تسهيل وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق.
    L'État partie devrait mettre en place des mécanismes ou procédures permettant de protéger de représailles un subordonné qui refuse de suivre l'ordre d'un supérieur, qui est contraire à la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات أو أن تتخذ إجراءات تسمح بحماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية من الأعمال الانتقامية.
    L'État partie devrait mettre en place des mécanismes ou procédures permettant de protéger de représailles un subordonné qui refuse de suivre l'ordre d'un supérieur, qui est contraire à la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات أو أن تتخذ إجراءات تسمح بحماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية من الأعمال الانتقامية.
    Ces familles, les associations de victimes et la société civile devraient être associées aux travaux des mécanismes ou des institutions visant à résoudre les problèmes liés aux personnes disparues. UN فينبغي إشراك هذه الأسر وجماعات الضحايا والمجتمع المدني في آليات أو مؤسسات ترمي إلى إيجاد حلول للقضايا المتعلقة بالمفقودين.
    Lance également un appel pour que des mécanismes ou instruments financiers spéciaux soient mis au point de sorte que les petits États insulaires en développement puissent renforcer les moyens dont ils disposent pour explorer et exploiter durablement leurs ressources; UN يدعو أيضا إلى إنشاء آليات أو أدوات مالية خاصة لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تعزيز قدراتها الوطنية على تطوير أو استغلال مواردها بأسلوب مستدام؛
    Lance également un appel pour que des mécanismes ou instruments financiers spéciaux soient mis au point de sorte que les petits États insulaires en développement puissent renforcer les moyens dont ils disposent pour explorer et exploiter durablement leurs ressources; UN يدعو أيضا إلى إنشاء آليات أو أدوات مالية خاصة لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تعزيز قدراتها الوطنية على تطوير أو استغلال مواردها بأسلوب مستدام؛
    Le manque d'accès à des mécanismes ou des filières permettant aux priorités et recommandations de groupes et de réseaux informels de femmes de prendre des formes officielles reste une difficulté particulière. UN 28 - وما زال انعدام إمكانية الإفادة من آليات أو قنوات كفيلة بتحويل أولويات وتوصيات الجمعيات والشبكات النسائية غير الرسمية إلى عمليات أكثر رسمية بشكل عقبة خاصة.
    des mécanismes ou des mesures, en vertu desquels des fournisseurs, des consortiums internationaux de gouvernements ou des arrangements impliquant l'AIEA donneraient des assurances, pourraient être appropriés en pareil cas. UN وفي مثل هذه الحالات، قد يكون من الملائم وضع آليات أو تدابير، تشمل الموردين القائمين أو اتحادات الحكومات الدولية أو الترتيبات المتصلة بالوكالة.
    des mécanismes ou des mesures, en vertu desquels des fournisseurs, des consortiums internationaux de gouvernements ou des arrangements impliquant l'AIEA donneraient des assurances, pourraient être appropriés en pareil cas. UN وفي مثل هذه الحالات، قد يكون من الملائم وضع آليات أو تدابير يتم بمقتضاها تقديم ضمانات من جانب الموردين أو اتحادات الحكومات الدولية أو الترتيبات المتصلة بالوكالة.
    des mécanismes ou des mesures, en vertu desquels des fournisseurs, des consortiums internationaux de gouvernements ou des arrangements impliquant l'AIEA donneraient des assurances, pourraient être appropriés en pareil cas. UN وفي مثل هذه الحالات، قد يكون من الملائم وضع آليات أو تدابير، تشمل الموردين القائمين أو اتحادات الحكومات الدولية أو الترتيبات المتصلة بالوكالة.
    des mécanismes ou des mesures, en vertu desquels des fournisseurs, des consortiums internationaux de gouvernements ou des arrangements impliquant l'AIEA donneraient des assurances, pourraient être appropriés en pareil cas. UN وفي مثل هذه الحالات، قد يكون من الملائم وضع آليات أو تدابير يتم بمقتضاها تقديم ضمانات من جانب الموردين أو اتحادات الحكومات الدولية أو الترتيبات المتصلة بالوكالة.
    Aux mandats créant des entités, des mécanismes ou des instances de concertation viennent s'ajouter d'autres portant sur le même sujet ou se substituer à de nouveaux organes, alors que leurs activités auraient dû être regroupées, éliminées plus ou moins rapidement ou modifiées. UN وتلي الولايات التي تنشأ بموجبها كيانات أو آليات أو منتديات ولايات أحدث تتصل بنفس الموضوع، أو يلغيها ظهور هيئات أحدث، في الوقت الذي كان ينبغي فيه دمج المهام الخاصة بها أو إلغاؤها تدريجيا أو تغييرها.
    8. Encourager les organisations régionales et sous-régionales concernées à créer des mécanismes ou des centres antiterroristes ou à renforcer ceux qui existent. UN 8 - تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية على إنشاء آليات أو مراكز لمكافحة الإرهاب أو تعزيز الموجود منها.
    des mécanismes ou institutions ont été récemment créés et les mécanismes déjà en place continuent leurs travaux. UN وأنشئت بعض الآليات أو المؤسسات الجديدة، فيما تواصل الآليات الحالية أداء دورها.
    En l'absence de législation sur la prévention de la violence à l'égard des femmes, elle souhaite savoir s'il existe des mécanismes ou un code de conduite, et quelles mesures le Gouvernement a prises pour mettre un terme à de tels actes. UN ومع عدم وجود تشريع بشأن منع العنف ضد المرأة، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما هي الآليات أو مدونة السلوك الموجودة، وما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لوقف مثل هذا التحرش.
    Mais il est évident que pour certains, le rapport à présenter était une corvée : ils ont répondu aux questions mais sans disposer des ressources, des mécanismes ou de la volonté politique qui auraient permis des réponses approfondies. UN غير أن دولا أخرى اعتبرت صراحة شرط تقديم التقارير واجب ممل؛ فقد أجابت على الأسئلة لكنها كانت تفتقد إلى الموارد أو الآليات أو الإرادة السياسية للقيام بذلك بشكل معمق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more