Des discussions ont également eu lieu avec des membres des équipes de pays des Nations Unies en Afrique du Sud, en Zambie et au Nigéria. | UN | كما أجريت مناقشات مع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جنوب أفريقيا وزامبيا ونيجيريا. |
Des discussions ont également eu lieu avec des membres des équipes de pays des Nations Unies en Afrique du Sud, en Zambie et au Nigéria. | UN | كما أجريت مناقشات مع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جنوب أفريقيا وزامبيا ونيجيريا. |
De l'avis général des membres des équipes de pays des Nations Unies, le cloisonnement des fonctions pourrait encore être amélioré | UN | يرى أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بوجه عام أنه يمكن زيادة تحسين " حاجز الفصل بين المهام " |
Des matériels promotionnels pour le poste de coordonnateur résident ont également été conçus et diffusés auprès de l'ensemble des organismes des Nations Unies, des membres des équipes de pays des Nations Unies et des équipes régionales du GNUD. | UN | ووُضعت أيضاً مواد لتسويق وظيفة منسق مقيم ووُزعت على جميع وكالات الأمم المتحدة وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية والفرق الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Un ensemble de recommandations à court et à long terme a été adopté, dont l'outil d'évaluation des compétences < < à 180 degrés > > , qui consacre la responsabilité mutuelle des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays des Nations Unies. | UN | واعتُمدت مجموعة من التوصيات القصيرة الأجل والطويلة الأجل، بما في ذلك التوصيات التي اعتمدت لأداة تنمية الكفاءة بواسطة التقييم من خلال الحصول على آراء الأقران، التي تنص على المساءلة المتبادلة بين المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Y ont assisté des fonctionnaires, des membres du Parlement, des représentants d'organisations non gouvernementales et des membres des équipes de pays des Nations Unies des six pays de la région Asie-Pacifique. | UN | وشارك في تلك المناسبة مسؤولون حكوميون، وأعضاء البرلمان، ومنظمات غير حكومية، وأعضاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من ستة بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Ces indicateurs étaient le résultat d'une collaboration entre le personnel technique du Fonds, des membres des équipes de soutien aux pays du Fonds et divers partenaires de développement, y compris d'autres organismes des Nations Unies et des ONG. | UN | وكانت المؤشرات نتاج عملية تعاونية اضطلع بها العاملون التقنيون في الصندوق، وأفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وعدة شركاء تنمية، بما في ذلك وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى. |
Des sessions de formation intensives ont été organisées à Genève et dans les capitales des membres des équipes de négociation sur la façon d'aborder les réunions du Groupe de travail de l'accession. | UN | ونُظمت دورات تدريبية مكثفة في جنيف وفي العواصم لأعضاء أفرقة التفاوض بشأن كيفية إدارة أعمال الفرقة العاملة المعنية بالانضمام. |
Par exemple, seuls 5,5 % des membres des équipes de pays ont jugé < < très efficace > > la coopération avec la Banque mondiale (3,6 % dans le cas des banques régionales de développement)6. | UN | فعلى سبيل المثال، ترى نسبة 5.5 في المائة فقط من أعضاء الأفرقة القطرية أن التعاون مع البنك الدولي يعد " فعالا جدا " ؛ في حين تبلغ النسبة في حالة مصارف التنمية الإقليمية 3.6 في المائة(6). |
Le nombre moins élevé que prévu s'explique par le programme de travail chargé des membres des équipes de formation (qui n'ont pas pu se rendre sur le terrain). | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى ضغوط عبء العمل التي منعت أعضاء أفرقة التدريب من الذهاب إلى الميدان |
des membres des équipes de services techniques du Fonds pour les pays en transition ont participé à des activités de formation à l'École des cadres des Nations Unies, à Turin (Italie), afin de devenir les correspondants de ces deux organismes dans leur région. | UN | وشارك أعضاء أفرقة الصندوق المعنية بتقديم الخدمات التقنية القطرية في التدريب الذي نُظم بكلية تدريب موظفي الأمم المتحدة بتورين، إيطاليا، لكي يتمكنوا من القيام بدور المنسق فيما يخص الآليتين في مناطقهم. |
D'autres centres d'information ont organisé des activités en partenariat avec des membres des équipes de pays des Nations Unies. | UN | 72 - ونظمت مراكز إعلام أخرى أنشطة مشتركة مع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Des procédures internes ont été mises en place pour renforcer le processus de récusation des membres des équipes de la défense avant leur nomination en qualité d'enquêteur/assistant. | UN | وتم اتخاذ الإجراءات الداخلية لتعزيز عملية فحص أعضاء أفرقة الدفاع قبل تعيينهم كمحققين/مساعدين. |
Les coordonnateurs résidents ont aussi été invités à décrire régulièrement la coopération des membres des équipes de pays des Nations Unies, puisque tous les membres de ces équipes sont appelés à " porter deux casquettes " , c’est-à-dire oeuvrer à la fois pour l’organisme qu'ils représentent et pour le système des Nations Unies dans son ensemble; | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى المنسقين المقيمين أن يقدموا تقارير منتظمة عن تعاون أعضاء أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية، بما يتفق والفلسفة التي مفادها أنه لا بد أن يكون لجميع أعضاء الفريق القطري وظيفتان: واحدة تابعة للوكالة التي يمثلونها واﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها؛ |
Les coordonnateurs résidents ont aussi été invités à décrire régulièrement la coopération des membres des équipes de pays des Nations Unies, puisque tous les membres de ces équipes sont appelés à «porter deux casquettes», c’est-à-dire oeuvrer à la fois pour l’organisme qu’ils représentent et pour le système des Nations Unies dans son ensemble; | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى المنسقين المقيمين أن يقدموا تقارير منتظمة عن تعاون أعضاء أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية، بما يتفق والفلسفة التي تقضي بأن يكون لجميع أعضاء الفريق القطري وظيفتان: واحدة تابعة للوكالة التي يمثلونها واﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها؛ |
4.1.1 : Nombre de pays pilotes de la campagne Unis dans l'action qui donnent de l'information en retour sur l'appui offert par UNIFEM sur le plan des capacités des membres des équipes de pays des Nations Unies sur l'égalité entre les sexes | UN | 4-1-1 البلدان الرائدة المشاركة في برنامج " توحيد الأداء " التي تقدم ردود فعل إيجابية بشأن دعم الصندوق لقدرات أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن المساواة بين الجنسين |
Des matériels promotionnels pour le poste de coordonnateur résident ont également été conçus et diffusés auprès de l'ensemble des organismes des Nations Unies, des membres des équipes de pays des Nations Unies et des équipes régionales du GNUD. | UN | ووُضعت أيضاً مواد لتسويق وظيفة منسق مقيم ووُزعت على جميع وكالات الأمم المتحدة وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية والفرق الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Le GNUD a lancé à l'échelle mondiale un programme pilote de mise en ligne d'un outil d'évaluation mutuelle horizontale à l'usage des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays, qui fonctionne depuis 2007. | UN | وقد دشنت المجموعة الإنمائية على الصعيد العالمي برنامجا رائدا لأداة تقييم متبادل بمقدار 180 درجة، مستندة إلى شبكة الإنترنت، تستهدف المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وقد نُفذ هذا البرنامج في عام 2007. |
Quelque 16 % des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays ont été d'avis qu'il ne serait nullement utile de donner des moyens supplémentaires aux équipes régionales du GNUD. | UN | وأعرب نحو 16 في المائة من المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن رأي مفاده أن توفير المزيد من الموارد للأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لن يكون ذا أهمية على الإطلاق. |
d) Améliorent le sens des responsabilités des coordonnateurs de l'action humanitaire et des membres des équipes de pays humanitaires pour obtenir des résultats collectifs; | UN | (د) تعزيز مساءلة منسقي الشؤون الإنسانية وأعضاء الأفرقة القطرية للشؤون الإنسانية لتحقيق نتائج جماعية؛ |
Ces indicateurs étaient le résultat d'une collaboration entre le personnel technique du Fonds, des membres des équipes de soutien aux pays du Fonds et divers partenaires de développement, y compris d'autres organismes des Nations Unies et des ONG. | UN | وكانت المؤشرات نتاج عملية تعاونية اضطلع بها العاملون التقنيون في الصندوق، وأفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وعدة شركاء تنمية، بما في ذلك وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى. |
Le Bureau gère les installations mises à la disposition des membres des équipes de la défense dans toutes les affaires portées devant le Tribunal, dont 60 % sont de la plus grande complexité. | UN | وأدار المكتب التسهيلات الممنوحة لأعضاء أفرقة الدفاع بالنسبة لجميع القضايا التي جرت محاكمتها أمام المحكمة؛ ومن بين تلك القضايا كان 60 في المائة منها على أعلى مستوى من التحقيق. |
b) Le système des Nations Unies pour le développement de veiller à ce que les coordonnateurs résidents, avec le concours des membres des équipes de pays, rendent compte aux autorités nationales de la réalisation des objectifs arrêtés dans le plan-cadre pour l'aide au développement et de leur communiquer les résultats obtenus par les équipes de pays dans leur ensemble; | UN | (ب) بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل خضوع المنسقين المقيمين، المدعومين من أعضاء الأفرقة القطرية، للمساءلة أمام السلطات الوطنية عن تحقيق النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وأن يبلغوا السلطات الوطنية بنتائج الفريق القطري برمّته؛ |