Les organismes s'occupant de développement doivent néanmoins user de prudence avant d'intégrer des mesures anticorruption dans leurs programmes relatifs à la gouvernance. | UN | غير أنه يجب توخي الحذر عند إدماج تدابير مكافحة الفساد في جدول اﻷعمال المتعلق بالحكم لدى الوكالات اﻹنمائية. |
Elle reconnaît aussi que la lutte contre la corruption ne se limite pas aux poursuites pénales, mais couvre un large éventail de mesures préventives au niveau national, préconisant une harmonisation des mesures anticorruption transfrontières. | UN | وتقر الاتفاقية أيضا بأن مسألة الفساد تتجاوز السلوك الإجرامي وتضم نطاقا واسعا من التدابير المتعلقة بالإجراءات الوقائية على المستوى الوطني، وتدعو لتنسيق تدابير مكافحة الفساد عبر الحدود. |
Il s'agit en outre de déterminer les éléments de conflit potentiels, les solutions à appliquer pour éviter les tensions entre les deux domaines, et les moyens d'obtenir réparation dans les cas de violations des droits de l'homme engendrées par des mesures anticorruption. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيحدد الفريق جوانب النزاع المحتملة، وحلولاً تجنب التوتر بين المجالين، وسبل الانتصاف عند انتهاك الحقوق نتيجة تدابير مكافحة الفساد. |
78. La Turquie a pris note des mesures anticorruption adoptées par le Gouvernement. | UN | 78- وأشارت تركيا إلى تدابير مكافحة الفساد التي بدأتها الحكومة. |
La cohérence exigeait une approche à long terme et devait reposer sur un ensemble de bonnes politiques intérieures, la démocratie, un régime de droits, l'application des contrats et des mesures anticorruption. | UN | ورأوا أن هذا التساوق يحتاج نهجا طويل الأجل ويتعين إسناده إلى مجموعة من السياسات الداخلية السليمة، وإلى الديمقراطية وسيادة القانون والقدرة على إنفاذ العقود وتدابير مكافحة الفساد. |
Il recommande à la Turquie de mettre au point des systèmes de contrôle de l'efficacité des mesures anticorruption. | UN | وأوصت المجموعة تركيا بوضع أنظمة لرصد آثار تدابير مكافحة الفساد(17). |
114. En outre, le programme gouvernemental associe activement la société civile au contrôle des mesures anticorruption et aux enquêtes sur les cas de corruption. | UN | 114- وثمة عنصر آخر من عناصر برنامج الحكومة هو إشراك المجتمع المدني النشط في مراقبة تدابير مكافحة الفساد وفي التحقيق في حالات الفساد. |
17. En Afghanistan, l'UNODC met en œuvre, depuis août 2007, le projet intitulé " Renforcement des mesures anticorruption en Afghanistan " . | UN | 17- وفي أفغانستان، يقوم مكتب المخدرات والجريمة بتنفيذ مشروع " تعزيز تدابير مكافحة الفساد في أفغانستان " منذ آب/أغسطس 2007. |
La Conférence avait pour objectif de partager des informations sur le rôle des mesures anticorruption dans les pratiques de bonne gouvernance aux niveaux national et international visant la promotion et la protection des droits de l'homme, de susciter le débat sur la question et de mieux cerner la notion de corruption. | UN | والغرض المنشود من المؤتمر هو تقاسم المعلومات بشأن الدور الذي تؤديه تدابير مكافحة الفساد في ممارسات الحكم السديد على الصعيدين الوطني والدولي بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفتح باب المناقشة وتوضيح أساس مفاهيمي للفساد. |
Ainsi, la plupart des mesures anticorruption devront, sur une période s'étendant sur plusieurs années, faire converger de multiples intérêts dans une direction commune. | UN | وعليه، فإن معظم تدابير مكافحة الفساد تتطلب حشد جهود جهات متعددة في اتجاه واحد على مدار عدة سنوات.() |
49. L'ONUDC a soutenu des projets visant à intégrer des mesures anticorruption à la réforme de la police dans des pays comme le Kenya et le Viet Nam; le projet mené dans ce dernier pays incluait un voyage d'étude de policiers vietnamiens à Hong Kong (Chine), sur la question de la surveillance et de la responsabilisation de la police. | UN | 49- دعَم المكتب مشاريع ترمي إلى إدماج تدابير مكافحة الفساد في إصلاح الشرطة، في بلدان مثل كينيا وفييت نام، شمل آخرها جولة دراسية لضباط شرطة فييت ناميين إلى هونغ كونغ في الصين، بشأن قضايا الرقابة على الشرطة ومساءلتها. |
11. La modératrice, Mme IzeCharrin, a expliqué les objectifs de cette session, qui consistaient à montrer les effets négatifs de la corruption sur les droits de l'homme et à définir le rôle des mesures anticorruption dans la protection des droits de l'homme et la création de conditions favorables à la promotion de ces droits. | UN | 11- أوضحت رئيسة الجلسة، السيدة إيث - تشارين، أهداف الجلسة، وهي تسليط الضوء على ما للفساد من أثر سلبي على حقوق الإنسان، وتحديد دور تدابير مكافحة الفساد في حماية حقوق الإنسان وخلق بيئة مواتية لتعزيز هذه الحقوق. |
39. M. Matsheza a tout d'abord présenté des faits de corruption qui résultent de pratiques de l'État: politisation des mesures anticorruption par des responsables politiques qui lancent de fausses accusations contre leurs prédécesseurs ou leurs adversaires; agents chargés du maintien de l'ordre qui tentent d'obtenir, et puis outrepassent, des pouvoirs d'enquête spéciaux. | UN | 39- وبدأ السيد ماتشيزا بتحديد السبل التي يكون فيها الفساد نتيجة ممارسات الدول: تسييس تدابير مكافحة الفساد من قبل المسؤولين الحكوميين الذين يلفقون تهماً ضد أسلافهم أو خصومهم؛ والتماس الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين سلطات خاصة في مجال التحقيق وإساءة استعمالها بعد ذلك. |
18. En Ouzbékistan, l'UNODC met en œuvre, depuis mars 2010, un projet national intitulé " Renforcement des mesures anticorruption en Ouzbékistan " . | UN | 18- وفي أوزبكستان، منذ آذار/مارس 2010، يقوم مكتب المخدرات والجريمة بتنفيذ مشروع وطني عنوانه " تعزيز تدابير مكافحة الفساد في أوزبكستان " . |
La cohйrence exigeait une approche а long terme et devait reposer sur un ensemble de bonnes politiques intйrieures, la dйmocratie, un rйgime de droits, l'application des contrats et des mesures anticorruption. | UN | ورأوا أن هذا التساوق يحتاج نهجا طويل الأجل ويتعين إسناده إلى مجموعة من السياسات الداخلية السليمة، وإلى الديمقراطية وسيادة القانون والقدرة على إنفاذ العقود وتدابير مكافحة الفساد. |
Le développement durable passe par une bonne gouvernance à tous les niveaux, à savoir un appareil d'État transparent, une gestion publique efficace et des mesures anticorruption. | UN | 206 - ويشكل الحكم الرشيد على الصُعُد كافة شرطا أساسيا للتنمية المستدامة، بما يشمل شفافية مؤسسات الحكومة، وفعالية الإدارة العامة، وتدابير مكافحة الفساد. |