Le rapport entre les droits des minorités et d'autres normes relatives aux droits de l'homme a également été étudié, comme les relations entre les mécanismes internationaux et régionaux des Nations Unies. | UN | وناقشت الحلقة الدراسية الترابط القائم بين حقوق الأقليات وغيرها من معايير حقوق الإنسان، فضلاً عن الترابط بين آليات الأمم المتحدة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Ce séminaire devait permettre d'examiner le problème de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée tel qu'il se présente en Europe centrale et orientale, notamment sous l'angle de la protection des minorités et d'autres groupes vulnérables, en vue de déterminer les moyens de renforcer les capacités nationales en matière de droits de l'homme. | UN | وكان الغرض من حلقة الخبراء الدراسية هذه النظر في مشاكل التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في إقليم أوروبا الوسطى والشرقية، وخصوصاً فيما يتعلق بحماية الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة، بهدف تحديد السبُل والوسائل الكفيلة بتعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
À propos de l'exclusion des minorités et d'autres groupes vulnérables des médias, le Rapporteur spécial a prié instamment les gouvernements de déréglementer l'environnement des communications et des médias pour assurer la circulation efficace d'une information libre et objective. | UN | وبغية معالجة مسألة استبعاد الأقليات وغيرها من الجماعات الضعيفة من وسائط الإعلام، حث المقرر الخاص الحكومات على تحرير بيئة الاتصالات ووسائط الإعلام للسماح بتدفق معلومات محايدة ومحررة من القيود بمزيد من الفعالية. |
La participation sans exclusive à la vie politique, en particulier celle des femmes, des minorités et d'autres groupes sous-représentés, reste essentielle à la stabilité de la démocratie. L'ONU y attache une importance particulière dans l'assistance qu'elle fournit aux pays. | UN | إن الشمول السياسي، وعلى وجه الخصوص المشاركة السياسية للمرأة وأيضا مشاركة الأقليات وغيرها من المجموعات الناقصة التمثيل، ما يزال حاسما بالنسبة إلى الديمقراطية المستقرة، وهو اعتبار هام في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة. |
Les mesures prises par le Portugal pour remédier à la crise financière et économique ne devraient pas accroître la pauvreté ou provoquer une montée du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée à l'encontre des étrangers, des immigrés, des personnes appartenant à des minorités et d'autres groupes particulièrement vulnérables. | UN | وأضافت اللجنة أنه لا ينبغي أن تؤدي التدابير التي تتخذها البرتغال للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية الراهنة إلى تفاقم الفقر أو تصاعد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الأجانب والمهاجرين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات وغيرهم من المجموعات المستضعفة بصفة خاصة. |
Certaines questions restées en suspens, comme les frontières administratives, le contrôle des ressources pétrolières, les droits des minorités et d'autres questions d'intérêt commun, pèseront sur la situation politique et les conditions de sécurité du nord de l'Iraq tant qu'elles n'auront pas été réglées. | UN | وترك المسائل المعلّقة دون حلها، ومنها الحدود الإدارية والسيطرة على الموارد النفطية وحقوق الأقليات وغيرها من المسائل محل الاهتمام المشترك، سيكون له أثر سلبي مستمر على الحالة السياسية والأمنية في شمال العراق. |
67. Le Groupe de travail demande instamment aux États de faire des efforts pour éviter le suremprisonnement et combattre la surreprésentation des minorités et d'autres groupes vulnérables dans la population carcérale. | UN | 67- ويحث الفريق العامل الحكومات على بذل جهودها لتفادي الزج المفرط في السجون والتخفيف من فرط تمثيل الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة في السجون. |
84. Le Groupe de travail recommande également aux États de n'épargner aucun effort pour éviter le suremprisonnement et pour diminuer la surreprésentation des minorités et d'autres groupes vulnérables dans la population carcérale. | UN | 84- كما يوصي الفريق العامل الدول ببذل قصارى جهودها لتفادي الزج المفرط في السجون والتخفيف من فرط تمثيل الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة بين السجناء. |
20) Le Comité relève avec préoccupation les rapports faisant état d'intolérance et de haine à l'égard des minorités et d'autres groupes vulnérables en Pologne, y compris des manifestations récentes d'incitation à la haine et d'intolérance à l'endroit d'homosexuels et de lesbiennes (art. 16). | UN | (20) تلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تشير إلى التعصب والكراهية تجاه الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة في بولندا، بما في ذلك التجليات الحديثة لخطاب الكراهية والتعصب ضد المثليين جنسياً والسحاقيات. (المادة 16) |
20) Le Comité relève avec préoccupation les rapports faisant état d'intolérance et de haine à l'égard des minorités et d'autres groupes vulnérables en Pologne, y compris des manifestations récentes d'incitation à la haine et d'intolérance à l'endroit d'homosexuels et de lesbiennes (art. 16). | UN | (20) تلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تشير إلى التعصب والكراهية تجاه الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة في بولندا، بما في ذلك التجليات الحديثة لخطاب الكراهية والتعصب ضد المثليين جنسياً والسحاقيات. (المادة 16) |
Le Comité contre la torture a pris note avec préoccupation des allégations faisant état de cas de mauvais traitements, de harcèlement, d'incitation à la violence et de propos haineux à l'égard des minorités et d'autres groupes vulnérables, notamment les personnes appartenant aux communautés lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre. | UN | 14- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق الادعاءات المتعلقة بحالات سوء المعاملة والمضايقة والتحريض على العنف وخطابات الكراهية الموجهة ضد الأقليات وغيرها من الفئات المستضعفة، بمن في ذلك الأشخاص المنتمون لجماعات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية(43). |
21. Le Comité prend note avec préoccupation des allégations faisant état de mauvais traitements, de harcèlement, d'incitation à la violence et de propos haineux contre des minorités et d'autres groupes vulnérables dans l'État partie, notamment les personnes appartenant à la communauté lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre (LGBT) (art. 16). | UN | 21- تلاحظ اللجنة مع القلق، الادعاءات المتعلقة بحالات سوء المعاملة والمضايقة والتحريض على العنف وخطابات الكراهية الموجهة ضد الأقليات وغيرها من الفئات المستضعفة في الدولة الطرف، بما في ذلك الأشخاص المنتمون لفئة المثليات والمثليين وثنائي الجنس والمتحولين جنسياً (المادة 16). |
21) Le Comité prend note avec préoccupation des allégations faisant état de mauvais traitements, de harcèlement, d'incitation à la violence et de propos haineux contre des minorités et d'autres groupes vulnérables dans l'État partie, notamment les personnes appartenant à la communauté lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre (LGBT) (art. 16). | UN | (21) تلاحظ اللجنة مع القلق، الادعاءات المتعلقة بحالات سوء المعاملة والمضايقة والتحريض على العنف وخطابات الكراهية الموجهة ضد الأقليات وغيرها من الفئات المستضعفة في الدولة الطرف، بما في ذلك الأشخاص المنتمون لفئة المثليات والمثليين وثنائي الجنس والمتحولين جنسياً (المادة 16). |
30. Conformément à la pratique établie, la veille de l'ouverture de la session du Forum (le 26 novembre 2012), le HCDH a organisé une réunion avec les représentants des minorités et d'autres parties prenantes. | UN | 30- واتساقاً مع الممارسة السابقة، أجرت المفوضية في اليوم السابق لدورة المحفل (26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012)، حواراً مع ممثلي الأقليات وغيرهم من أصحاب المصلحة. |