Il faut justement que toi, par-dessus tout, fasse des miracles, et tu sais faire des miracles. | Open Subtitles | أمرك يتطلب منك أكثر من أي شيء فعل المعجزات و أنت صانعة للمعجزات |
Je voudrais également remercier les membres du Secrétariat de l'ONU qui ont continuellement réalisé des miracles pour satisfaire les besoins changeants du Comité. | UN | وأود أيضا أن أشكر أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة، الذين ظلوا يفعلون المعجزات لتلبية الاحتياجات المتغيرة للجنة. |
Les délégations ont souligné que même si le système de planification des ressources s'annonçait comme un outil utile, il ne fallait pas en attendre des miracles. | UN | وأكدت الوفود أنه ورغم أن نظام تخطيط الموارد يبشر بكونه أداة مفيدة، فلا ينبغي أن يُتوقع منه أن يصنع المعجزات. |
- Non, mais avec de bons amis, des amis bien choisis, le nouveau chef de la police pourrait faire des miracles ici. | Open Subtitles | كلاّ، لكن مع الأصدقاء الأوفياء، النوع المناسب من الأصدقاء، رئيس الشرطة الجديد يمكن أن يفعل معجزات لهذهِ البلدة |
Nous continuons d'adopter des mesures inadéquates pour régler des crises, en espérant qu'il y aura des miracles. | UN | ونقوم مرارا وتكرارا باتخاذ تدابير غير كافية لحل الأزمات، آملين أن تؤدي هذه التدابير إلى معجزات. |
Les Casques bleus ont souvent fait des miracles. | UN | فكثيرا ما قام أصحاب الخوذات الزرقاء بصنع العجائب. |
Cela dit, nous ne devons pas demander à l'ONU de faire des miracles. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فلا ينبغي أن نطلب الى اﻷمم المتحدة عمل المعجزات. |
Les nations et les peuples bien intentionnés qui ont oeuvré ensemble ont réalisé des miracles par le passé. | UN | إن اﻷمم والشعوب التي تفكر تفكيرا سويا وتعمل معا قد حققت المعجزات فيما مضى. |
En demandant à droite et à gauche, j'ai entendu parler d'une fille qui faisait des miracles pour une solution rapide. | Open Subtitles | بعد سألتُ في الأرجاء ،سمعتُ عن فتاة التي كانت تفعل المعجزات في الشفاء السريع |
Il y a des équipes médicales qui accomplissent des miracles. | Open Subtitles | هناك عدة فرق طبية من المسافرين يستطيعون تحقيق المعجزات. |
Vous verrez qu'il y a des miracles sur ce vieux vaisseau. | Open Subtitles | سترون أن المعجزات تحدث على متن سفينة الزمن العتيقة هذه |
Cet hôpital est connu pour accomplir des miracles, et je cherche un miracle d'une taille spectaculaire. | Open Subtitles | هذه المستشفى معروفة بكونها تصنع المعجزات و أنا أتطلّع للحصول على مُعجزة كبيرة بطولية |
Elle avait aussi passé beaucoup de temps à faire des câlins à des paroissiens qui croyaient qu'elle pourrait faire des miracles parce qu'elle était enceinte et vierge. | Open Subtitles | كذلك أمضت كثيراً من الوقت في عناق رواد الكنيسة الذين ظنوا أن بإمكانها تحقيق المعجزات |
Votre Majesté n'a aucune idée des miracles scientifiques dont les humains sont capables. | Open Subtitles | جلالتك، ليس لديك أدنى فكرة عن المعجزات التي يقدر على صنعها البشر |
On dit que tu peux faire des miracles... que tu as vu le royaume de Dieu. | Open Subtitles | يُقال بأنك تصنع المعجزات. وأنكَ قد عاينتَ ملكوت الرب. |
Tu peux faire des miracles. | Open Subtitles | أنتِ الوحيدة التي يمكنكِ تحقيق المعجزات. |
Elle voyage dans le monde et fait des miracles. | Open Subtitles | يتسنى لها السفر حول العالم وعمل المعجزات. |
Ce pays est la preuve vivante que la paix et la réconciliation sont des miracles encore possibles de nos jours. | UN | وهي دليل حي على معجزات السلم والوفاق التي لا تزال تحدث في أيامنا هذه. |
Il a aussi nommé Grand Septon un enfant de 6 ans parce qu'il pensait qu'il faisait des miracles. | Open Subtitles | كما أطلق لقب كاهن على طفل ذو 6 سنوات لأنه ظن أن الفتى بوسعه عمل معجزات. |
- Eh bien, j'ai mis en place une thérapie. - C'est Annie Sullivan tout craché ça. Toujours prête à faire des miracles. | Open Subtitles | ـ حسن ، لقد طورت هذا العلاج ـ معجزة آني سيلفان ، إنها صانعة معجزات |
Même le meilleur mécanisme onusien possible ne peut faire des miracles sans l'engagement de tous les gouvernements et de tous les partenaires intéressés. | UN | فحتى أفضل آليات اﻷمم المتحدة الممكنة لا تستطيع أن تصنع العجائب بدون التزام من حكوماتنا وجميع اﻷطراف المعنية. |
La plupart d'entre vous sont des voisins et des bien chers membres de notre Temple des miracles. | Open Subtitles | معظمكم هنا اليوم أنا أعرفهم كجيران و كأعضاء أعزاء فى خيمة معجزاتنا |
L'air vif fait des miracles pour un johnson. | Open Subtitles | الهواء العليل من شأنه صُنع المُعجزات للفحولة. |