"des miracles" - Translation from French to Arabic

    • المعجزات
        
    • معجزات
        
    • العجائب
        
    • للمعجزات
        
    • معجزاتنا
        
    • المُعجزات
        
    Il faut justement que toi, par-dessus tout, fasse des miracles, et tu sais faire des miracles. Open Subtitles أمرك يتطلب منك أكثر من أي شيء فعل المعجزات و أنت صانعة للمعجزات
    Je voudrais également remercier les membres du Secrétariat de l'ONU qui ont continuellement réalisé des miracles pour satisfaire les besoins changeants du Comité. UN وأود أيضا أن أشكر أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة، الذين ظلوا يفعلون المعجزات لتلبية الاحتياجات المتغيرة للجنة.
    Les délégations ont souligné que même si le système de planification des ressources s'annonçait comme un outil utile, il ne fallait pas en attendre des miracles. UN وأكدت الوفود أنه ورغم أن نظام تخطيط الموارد يبشر بكونه أداة مفيدة، فلا ينبغي أن يُتوقع منه أن يصنع المعجزات.
    - Non, mais avec de bons amis, des amis bien choisis, le nouveau chef de la police pourrait faire des miracles ici. Open Subtitles كلاّ، لكن مع الأصدقاء الأوفياء، النوع المناسب من الأصدقاء، رئيس الشرطة الجديد يمكن أن يفعل معجزات لهذهِ البلدة
    Nous continuons d'adopter des mesures inadéquates pour régler des crises, en espérant qu'il y aura des miracles. UN ونقوم مرارا وتكرارا باتخاذ تدابير غير كافية لحل الأزمات، آملين أن تؤدي هذه التدابير إلى معجزات.
    Les Casques bleus ont souvent fait des miracles. UN فكثيرا ما قام أصحاب الخوذات الزرقاء بصنع العجائب.
    Cela dit, nous ne devons pas demander à l'ONU de faire des miracles. UN وعلى الرغم من ذلك، فلا ينبغي أن نطلب الى اﻷمم المتحدة عمل المعجزات.
    Les nations et les peuples bien intentionnés qui ont oeuvré ensemble ont réalisé des miracles par le passé. UN إن اﻷمم والشعوب التي تفكر تفكيرا سويا وتعمل معا قد حققت المعجزات فيما مضى.
    En demandant à droite et à gauche, j'ai entendu parler d'une fille qui faisait des miracles pour une solution rapide. Open Subtitles بعد سألتُ في الأرجاء ،سمعتُ عن فتاة التي كانت تفعل المعجزات في الشفاء السريع
    Il y a des équipes médicales qui accomplissent des miracles. Open Subtitles هناك عدة فرق طبية من المسافرين يستطيعون تحقيق المعجزات.
    Vous verrez qu'il y a des miracles sur ce vieux vaisseau. Open Subtitles سترون أن المعجزات تحدث على متن سفينة الزمن العتيقة هذه
    Cet hôpital est connu pour accomplir des miracles, et je cherche un miracle d'une taille spectaculaire. Open Subtitles هذه المستشفى معروفة بكونها تصنع المعجزات و أنا أتطلّع للحصول على مُعجزة كبيرة بطولية
    Elle avait aussi passé beaucoup de temps à faire des câlins à des paroissiens qui croyaient qu'elle pourrait faire des miracles parce qu'elle était enceinte et vierge. Open Subtitles كذلك أمضت كثيراً من الوقت في عناق رواد الكنيسة الذين ظنوا أن بإمكانها تحقيق المعجزات
    Votre Majesté n'a aucune idée des miracles scientifiques dont les humains sont capables. Open Subtitles جلالتك، ليس لديك أدنى فكرة عن المعجزات التي يقدر على صنعها البشر
    On dit que tu peux faire des miracles... que tu as vu le royaume de Dieu. Open Subtitles يُقال بأنك تصنع المعجزات. وأنكَ قد عاينتَ ملكوت الرب.
    Tu peux faire des miracles. Open Subtitles أنتِ الوحيدة التي يمكنكِ تحقيق المعجزات.
    Elle voyage dans le monde et fait des miracles. Open Subtitles يتسنى لها السفر حول العالم وعمل المعجزات.
    Ce pays est la preuve vivante que la paix et la réconciliation sont des miracles encore possibles de nos jours. UN وهي دليل حي على معجزات السلم والوفاق التي لا تزال تحدث في أيامنا هذه.
    Il a aussi nommé Grand Septon un enfant de 6 ans parce qu'il pensait qu'il faisait des miracles. Open Subtitles كما أطلق لقب كاهن على طفل ذو 6 سنوات لأنه ظن أن الفتى بوسعه عمل معجزات.
    - Eh bien, j'ai mis en place une thérapie. - C'est Annie Sullivan tout craché ça. Toujours prête à faire des miracles. Open Subtitles ـ حسن ، لقد طورت هذا العلاج ـ معجزة آني سيلفان ، إنها صانعة معجزات
    Même le meilleur mécanisme onusien possible ne peut faire des miracles sans l'engagement de tous les gouvernements et de tous les partenaires intéressés. UN فحتى أفضل آليات اﻷمم المتحدة الممكنة لا تستطيع أن تصنع العجائب بدون التزام من حكوماتنا وجميع اﻷطراف المعنية.
    La plupart d'entre vous sont des voisins et des bien chers membres de notre Temple des miracles. Open Subtitles معظمكم هنا اليوم أنا أعرفهم كجيران و كأعضاء أعزاء فى خيمة معجزاتنا
    L'air vif fait des miracles pour un johnson. Open Subtitles الهواء العليل من شأنه صُنع المُعجزات للفحولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more