"des missions diplomatiques ou consulaires" - Translation from French to Arabic

    • البعثات الدبلوماسية والقنصلية
        
    • البعثات الدبلوماسية أو القنصلية
        
    Les intéressés sont invités à s'informer des prescriptions en vigueur auprès des missions diplomatiques ou consulaires belges établies dans leur pays. UN ومن مصلحة المشاركين المعنيين التماس المعلومات المتعلقة بمتطلبات الحصول على تأشيرة التي تنطبق على حالتهم من البعثات الدبلوماسية والقنصلية البلجيكية المعتمدة لدى بلدانهم.
    8. Un certain nombre de communications ont été soumises à propos d'intrusions, parfois de nature violente, dans les locaux des missions diplomatiques ou consulaires, qui se sont soldées par des dégâts matériels ou des préjudices corporels au personnel. UN ٨ - قُدم عدد من الرسائل بشأن عمليات اقتحام ﻷماكن البعثات الدبلوماسية والقنصلية. وفي بعض الحالات اتسمت عمليات الاقتحام بطابع العنف مما أدى إلى حدوث أضرار مادية وإلى إصابة العاملين.
    Une liste des missions diplomatiques ou consulaires brésiliennes peut être consultée à l'adresse suivante : http://www.itamaraty.gov.br/o-ministerio/o-brasil-noexterior. UN يمكن الحصول على قائمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية البرازيلية من الموقع: www.itamaraty.gov.br/o-ministerio/o-brazil-noexterior.
    Outre la fourniture constante de services de sécurité, des mesures courantes ont également été prises afin de protéger la vie, les droits et la liberté des membres des missions diplomatiques ou consulaires sur la totalité du territoire de la Serbie. UN وبالإضافة إلى توفير عناصر أمنية على مدار الساعة، اتُّخذت أيضاً تدابير دائمة لحماية حياة أعضاء البعثات الدبلوماسية أو القنصلية وحقوقهم وحريتهم في التنقل على أراضي صربيا بأكملها.
    Les intéressés sont invités à s'informer des prescriptions en vigueur auprès des missions diplomatiques ou consulaires brésiliennes établies dans leur pays. UN لذا يُنصح المشاركون بشدة بالاستحصال على المعلومات المتعلقة بالشروط المطبقة على وضعهم من البعثات الدبلوماسية أو القنصلية البرازيلية في بلدانهم.
    Dans une affaire récente, la Commission européenne des droits de l'homme a considéré que l'immunité de juridiction accordée aux organisations internationales ou aux membres des missions diplomatiques ou consulaires d'États étrangers ne saurait délimiter le contenu même des droits substantiels en droit interne. UN وفي قضية حديثة العهد، رأت اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان أنه لا يمكن اعتبار أن الحصانة من الاختصاص القضائي الممنوحة للمنظمات الدولية أو لأفراد البعثات الدبلوماسية أو القنصلية للدول الأجنبية تحدد جوهر الحقوق الموضوعية بموجب القانون المحلي.
    Pour ce qui est du paragraphe 2 a) bis) de l'article 11, la délégation portugaise estime que la portée de l'immunité dans le cas de contrats de travail conclus par un État devrait être réduite au minimum afin de garantir les moyens de défense voulus, notamment lorsqu'il s'agit de ressortissants d'un État d'accueil qui sont employés par des missions diplomatiques ou consulaires. UN 53 - فيما يتعلق بالمادة 11، الفقرة 2 (أ مكررة)، فإن وفدها يرى أنه ينبغي تضييق نطاق الحصانة في حالة عقود التوظيف الحكومية إلى الحد الأدنى لضمان الدفاع الشرعي الصحيح ، لاسيما في حالة مواطني الدولة المضيفة العاملين في البعثات الدبلوماسية أو القنصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more