"des niveaux élevés d'" - Translation from French to Arabic

    • مستويات عالية من
        
    Le rapport indique des niveaux élevés d'oxycodone dans leurs systèmes. Open Subtitles يا جماعة وصل تقرير الطبيب الشرعي كلاهما كان لديه مستويات عالية من الأوكسيكودون
    La recherche de toxiques a montré des niveaux élevés d'alcool... des stimulants disponibles sans ordonnance, cosmétiques masculins. Open Subtitles حسناً، أظهرت التحاليل مستويات عالية من الكحول الإفراط في المنشطات ومستحضرات تجميل الرجال
    Y en a-t-il qui aient contribué à la préparation du rapport et le texte leur en a-t-il été soumis pour observations? Les femmes slovaques ont de toute évidence atteint des niveaux élevés d'instruction et il faudrait en tirer parti pour assurer une application plus pleine de la Convention. UN وهل ساهمت هذه المنظمات في التقرير وهل تم عرض التقرير عليها لكي تعلِّق عليه؟ وواضح أن المرأة في سلوفاكيا وصلت إلى مستويات عالية من التعليم وينبغي الاستفادة من ذلك لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا أكمل.
    Ces institutions financières internationales sont plus particulièrement liées par leurs statuts qui fixent à l'une comme à l'autre pour objectif d'assurer des niveaux élevés d'emploi et de revenu réel dans le monde. UN وتلتزم كل من المؤسستين الماليتين الدوليتين على نحو خاص بنظامها اﻷساسي الذي ينص على أن هدفها هو بلوغ مستويات عالية من العمالة والدخل الحقيقي في شتى أنحاء العالم.
    Leur mise au point est moins coûteuse que les nucléases à doigts de zinc mais des difficultés subsistent pour ce qui est d'obtenir des niveaux élevés d'expression. UN وكلفة تصنيعها أقل من كلفة نوكلياز إصبع الزنك لكن ثمة تحديات لا تزال قائمة تتمثل في كيفية الحصول على مستويات عالية من التعبير الجيني.
    Leur mise au point est moins coûteuse que les nucléases à doigts de zinc mais des difficultés subsistent pour ce qui est d'obtenir des niveaux élevés d'expression. UN وكلفة تصنيعها أقل من كلفة نوكلياز إصبع الزنك لكن ثمة تحديات لا تزال قائمة تتمثل في كيفية الحصول على مستويات عالية من التعبير الجيني.
    On a fait remarquer qu'il existait des niveaux élevés d'abus des drogues en Asie centrale, où cet abus était associé à l'épidémie de VIH/sida. UN وذُكر أن هناك مستويات عالية من تعاطي المخدرات في آسيا الوسطى، حيث يرتبط ذلك التعاطي بتفشي وباء الايدز/الهيف.
    Avec les grossesses non désirées et la faible espérance de vie, ces indicateurs révèlent des niveaux élevés d'exclusion de la participation à la vie économique et sociale et de la protection sociale. UN وتعكس هذه المؤشرات، بالاقتران مع حالات الحمل غير المرغوب وقصر العمر المتوقع، مستويات عالية من الإقصاء من المشاركة الاقتصادية ومن الحماية الاجتماعية والصحية.
    La plupart des pays reposant une société traditionnelle sont imprégnés par l'inégalité entre les sexes et présentent des niveaux élevés d'actes de violence connexes à l'égard des femmes et cette situation perdure en dépit de l'évolution économique et politique. UN وتشهد معظم البلدان ذات المجتمعات التقليدية عدم مساواة بين الجنسين، وتعاني من مستويات عالية من العنف المتصل بذلك ضد المرأة، واستمر ذلك على الرغم من التقدم الاقتصادي والسياسي.
    des niveaux élevés d'anions polyatomiques libérés dans l'atmosphère. Open Subtitles "نعم مستويات عالية من "الأنيونات متعددة الذرات اطلقت في الغلاف الجوي
    Elle tenait des propos incohérents et montrait des niveaux élevés d'intoxication à des métaux. Open Subtitles كانت تعرض عشوائياً ...خطاباً متفككاً، وكانت تعاني من مستويات عالية من التسمم المعدني
    Par exemple, dans les sociétés ayant des niveaux élevés d'inégalité des revenus, ceux qui contrôlent les ressources ont également tendance à contrôler le système politique, et ceux qui n'ont accès ni aux unes ni à l'autre sont négligés. UN فعلى سبيل المثال، في المجتمعات التي يكون فيها مستويات عالية من التفاوت في الدخل، يكون الأشخاص الذين يسيطرون على الموارد هم الذين قد يسيطرون على النظام السياسي أيضا، وأما الأشخاص الذين لا يكون لديهم إمكانية الوصول إلى أي منهما يكون نصيبهم النسيان والإهمال.
    Alors que la plupart des gens vivent beaucoup mieux aujourd'hui qu'en 1966, des niveaux élevés d'inégalité des revenus persistent toujours, d'où l'indication d'une répartition inégale de la richesse. UN 16 - وفي حين يتمتع معظم الناس بوضع أيسر اليوم مما كانوا عليه في عام 1966، ما زالت توجد مستويات عالية من التفاوت في الدخل مما يشير إلى عدم المساواة في توزيع الثروة.
    A Guam le nombre de cancers du nasopharynx est 1,995 fois supérieur à celui que l'on trouve dans la population des États-Unis et des niveaux élevés d'arsenic, de plomb, de cuir, de mercure, d'étain et de biphényles polychlorés ont été trouvés à Apra Harbor et dans la décharge dOrdot. UN وإن عدد حالات سرطان الأنف والحلق في غوام أكثر من الحالات الموجودة بين سكان الولايات المتحدة 995 1 مرة، كما تم العثور على مستويات عالية من الزرنيخ والرصاص والنحاس والزئبق والقصدير ومركبات ثنائية الفينيل في ميناء أبرا في مدفن القمامة أوردوت.
    Plus de 50 % des moyens de subsistance des femmes restent confinés aux secteurs informels urbains et ruraux sans rémunération réglementée, dans des environnements de travail non sûrs et sans accès à des niveaux élevés d'acquisition de compétences utilisables sur le marché. UN إن أكثر من 50 في المائة من أسباب معيشة النساء تظل محصورة في القطاعات غير الرسمية، الحضرية منها والريفية، حيث لا تنظيم للأجور، ولا بيئات عمل مأمونة، ولا مجال ليلوغ مستويات عالية من تطوير مهارات قابلة للتسويق.
    38. L'introduction du thème de la parité hommes-femmes dans toutes les grandes orientations politiques sous-entend une modification profonde des fondements mêmes de celles-ci et l'intégration du postulat selon lequel les femmes ne constituent pas un groupe opprimé qui doit être protégé mais représentent la moitié de la population, parvenant à des niveaux élevés d'éducation et de compétence. UN ٣٨ - وإدخال عنصر نوع الجنس في جميع السياسات يعني ضمنا تحولا عميقا يطاول لب تلك السياسات، ويطاول الافتراض القائل بأن النساء لسن جماعة مظلومة محتاجة إلى حماية، بل إنهن نصف السكان اﻵخذ في تحقيق مستويات عالية من التعليم والمهارات.
    Qui plus est, la diversité des écosystèmes forestiers (sur le plan à la fois physique et biologique) se traduit par des niveaux élevés d'adaptation, qui sont inhérents à leur diversité biologique. UN وزيادة عن ذلك، يفضي تنوع النظم اﻹيكولوجية الحرجية )من حيث السمات المادية والبيولوجية( إلى مستويات عالية من التكيف، وهي سمة من سمات الغابات تشكل عنصرا أساسيا في تنوعها البيولوجي.
    Qui plus est, la diversité des écosystèmes forestiers (sur le plan à la fois physique et biologique) se traduit par des niveaux élevés d'adaptation qui sont inhérents à leur diversité biologique. UN وزيادة عن ذلك، يفضي تنوع النظم اﻹيكولوجية للغابات )من حيث السمات المادية والبيولوجية( إلى مستويات عالية من التكيف، وهي سمة من سمات الغابات تشكل عنصرا أساسيا في تنوعها البيولوجي.
    Comme la fourniture de services environnementaux de base exige des niveaux élevés d'investissement et de connaissances techniques, la présence commerciale d'entreprises étrangères peut favoriser l'investissement et la formation de capital; la portée et la qualité des services environnementaux; le transfert de technologie, de savoirfaire et de meilleures pratiques et la compétitivité. UN وبالنظر إلى أن توفر الخدمات البيئية الأساسية يتطلب مستويات عالية من الاستثمار والخبرة الفنية، فإن الوجود التجاري للشركات الأجنبية يمكن أن يسهم في زيادة الاستثمار وتكوين رأس المال؛ وإدخال تحسينات على شمولية ونوعية الخدمات البيئية؛ ونقل التكنولوجيا والدراية العملية والممارسات الفضلى؛ وتعزيز القدرة التنافسية(45).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more