Il recommande également à l'État partie de fournir des informations, dans son prochain rapport périodique, sur le droit des non-nationaux de participer à la vie politique. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات تتعلق بحق الأشخاص من غير المواطنين في المشاركة في الحياة العامة. |
Dans des circonstances exceptionnelles, un État peut étendre sa protection diplomatique à des non-nationaux. | UN | ويجوز للدولة في حالات استثنائية أن توسع من نطاق حمايتها الدبلوماسية لتشمل غير المواطنين. |
1993 - Membre de la mission d'experts envoyée à Riga étudier la législation relative aux droits des non-nationaux. | UN | 1993- عضو في بعثة الخبراء إلى ريغا للتدقيق في التشريع المتعلق بحقوق الأشخاص من غير المواطنين. |
Ils ont demandé des informations sur les efforts faits pour protéger les droits des non-nationaux. | UN | والتمست معلومات من شؤون الجهود المبذولة من حماية حقوق غير الرعايا. |
En Azerbaïdjan, une loi interdirait tout prosélytisme de la part des non-nationaux. | UN | وفي أذربيجان، ثمة قانون يحظر على غير الرعايا القيام بأي تبشير. |
Enfin, aucune règle de droit international coutumier n'interdit de délivrer des passeports à des non-nationaux. | UN | والواقع أنه لا وجود لأية قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي تحظر إصدار جوازات سفر لغير المواطنين. |
Cependant, il arrive que des États délivrent des passeports à des non-nationaux. | UN | غير أن الدول يمكن أن تصدر جوازات سفر إلى أشخاص من غير مواطنيها. |
En Azerbaïdjan, une loi interdirait tout prosélytisme de la part des non-nationaux. | UN | وفي أذربيجان يقال إن هناك قانونا يحظر كل نشاط تبشيري يقوم به غير المواطنين. |
- Le total général de sorties des non-nationaux | UN | - المجموع العام لحالات خروج غير المواطنين |
Bien qu’en principe un État ne puisse prendre fait et cause que pour ses nationaux, la CDI pourrait envisager le cas des non-nationaux appartenant à une minorité dans un groupe de nationaux pour qui l’État a pris fait et cause. | UN | ومع أن دولة ما لا تستطيع من حيث المبدأ تأييد مطالبات إلا بالنيابة عن مواطنيها، فإن لجنة القانون الدولي قد ترغب في دراسة مطالبات من غير المواطنين الذين يشكلون أقلية في مجموعة من المطالبين المواطنين. |
En outre, les États parties devraient interdire les activités contraires aux Traités sur leur territoire, leurs navires etc., y compris celles qui sont menées par des non-nationaux. | UN | كذلك، ينبغي أن تحظر الدول الأطراف الأنشطة المخالفة للمعاهدة على أراضيها، وعلى سفنها وما إلى ذلك، بما في ذلك الأنشطة المخالفة التي يقوم بها غير المواطنين. |
Il recommande également à l'État partie de lui fournir des informations, dans son prochain rapport périodique, sur le droit des non-nationaux de participer à la vie publique. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها القادم معلومات عن حق الأشخاص من غير المواطنين في المشاركة في الحياة العامة. |
Taux d'emploi des non-nationaux non UE (15-64 ans) | UN | نسبة عمالة غير المواطنين من غير بلدان الاتحاد الأوروبي، 15-64 عاماً |
C'est à l'État territorial qu'incombe la responsabilité principale de la protection des droits de l'homme; les autres États n'assument pas ou ne partagent pas automatiquement cette responsabilité parce qu'ils accueillent des non-nationaux sur leur propre territoire. | UN | فالمسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة الإقليمية؛ بينما لا تتحمل الدول الأخرى هذه المسؤولية أو تشارك فيها تلقائيا عندما ينقِّلُون غير المواطنين. |
Certes, la loi relative à l'emploi des non-nationaux dont la délégation a fait état dans ses réponses écrites est importante, mais elle ne vise que l'emploi et omet d'autres domaines relatifs aux droits de l'homme. | UN | فعلى الرغم من أن قانون توظيف غير المواطنين الذي أشار إليه الوفد في ردوده الخطية على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل له أهميته فهو لا يغطي إلا مجال العمل فقط ولا يتناول سائر مجالات حقوق الإنسان. |
L'État partie ajoute que les titulaires d'un visa de personne intégrée entrent pleinement dans la catégorie des non-nationaux et sont soumis à la même réglementation en matière de visas au titre de la loi sur les migrations que les autres non-nationaux. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن حاملي تأشيرة الشخص المندمج يندرجون بوضوح في فئة غير المواطنين ويخضعون لنفس قواعد منح التأشيرات المُدرجة في قانون الهجرة بوصفهم غير مواطنين. |
Le paragraphe 2, quant à lui, porte sur les exceptions au principe de la nationalité qui figurent à l'article 8, dans lequel on envisage l'exercice de la protection diplomatique en ce qui concerne des non-nationaux. | UN | أما الفقرة 2 فقد أشارت بدورها إلى الاستثناءات من مبدأ الجنسية الوارد في المادة 8 التي تطرقت إلى ممارسة الحماية الدبلوماسية باسم غير الرعايا. |
Tant dans leurs constitutions que dans leur pratique, les pays d'Amérique latine prévoient le cas dans lequel des non-nationaux mènent des activités sur le territoire de l'État dans les conditions prévues par la législation de cet État, étant entendu qu'ils seront traités comme des nationaux et ne solliciteront pas la protection diplomatique de l'État de leur nationalité dans les domaines touchant les activités en cause. | UN | وأضاف أن بلدان أمريكا اللاتينية توجد بدساتيرها وفي ممارساتها حالات يقوم فيها غير الرعايا بأنشطة في أراضي الدولة حسب الشروط السائدة في تشريعات تلك الدولة، على أساس أن من المفهوم أنهم سيعاملون كرعايا ولن يطلبوا الحماية الدبلوماسية من الدولة التي يحملون جنسيتها في المجالات المتصلة بالأنشطة المعنية. |
La persistance de la pénurie de main-d'œuvre qualifiée est un problème que l'on tente de résoudre en prenant des mesures pour encourager les Montserratiens à se réinstaller sur le territoire et en délivrant des permis de travail à des non-nationaux. | UN | 41 - وتعالج مسألة النقص المستمر في اليد العاملة الماهرة بمنح الحوافز للمواطنين العائدين وتصاريح العمل لغير المواطنين. |
Mais celui-ci ne peut constituer une preuve suffisante de nationalité car aucune règle de droit international coutumier n'interdit de délivrer des passeports à des non-nationaux. | UN | غير أن جواز السفر لا يمكن أن يشكل دليلا كافيا على الجنسية لأنه لا وجود لأية قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي تحظر إصدار جوازات سفر لغير المواطنين. |
Cependant, il arrive que des États délivrent des passeports à des non-nationaux. | UN | غير أن الدول يمكن أن تصدر جوازات سفر إلى أشخاص من غير مواطنيها. |